Миклош Форма. Письмо незнакомки

Автор: Миклош Форма, Украина

Оригинал

http://www.stihi.ru/2017/10/05/1225 – на странице автора
-----------------------

Перевод с украинского языка Инессы Соколовой

ПИСЬМО НЕЗНАКОМКИ

« И как же узнать Вы сумели,
что так наболело в душе?
Как будто бы рядом сидели,
стихи написали уже…

про горечь мою, миг затменья,
и душу мою, всю в слезах.
Не стала я Вам вдохновеньем,
таким, что живёт в миражах?

Мне хочется верить наивно,
что есть в этом свете любовь,
а плакать в подушку обидно
и утром, и вечером вновь.

Не я Ваша Муза, я знаю,
однако, все Ваши стихи –
со мной, часто их вспоминаю.
Прошу: «Для других напиши!»

Не я Ваша Муза, я знаю.
Не я с Вами ночью не сплю.
Стихи Ваши многим читаю          
и Вас, как девчонка, люблю…»


Другие варианты предпоследней строки перевода:

2 – Другим Ваши вірші* читаю;

3 – Стихи я (не вирши**) читаю.

http://www.stihi.ru/2017/10/05/6181


*вірші– укр. стихи;

**вирши – несовершенные стихи


Рецензии
Трогательное послание,понравился перевод!

Татьяна Папантонио   08.10.2017 09:35     Заявить о нарушении
Мне тоже нравятся стихи в оригинале и мой перевод.
Спасибо, Татьяна!

Соколова Инесса   08.10.2017 17:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.