Разрыв Магомед Ахмедов - пер. с аварского
где воздух весь листвой позолочен,
кажусь я на тропинке тенью скучной,
разбавленною солнечным лучом.
В лесу прозрачном, сказочном немного,
Так сбивчив, так некстати мой рассказ
о судьбах наших, о кривых дорогах,
какими время окружило нас.
Что древо жизни оголится скоро,
что я хочу загладить наш разлад,
и погасить дурное пламя ссоры -
любимая, никто не виноват!
Я это понял нынче на чужбине.
Кружился вихрь холодный надо лбом,
и синие небесные пустыни
мне ясно говорили, что любовь
не требует крутых разборок, споров,
но нежно звать да руки целовать.
Что жизни жар почти потух - и скоро
одна любовь нас будет согревать.
Свидетельство о публикации №117100504450