А. Розенберг. Строфы Untitled

По стихотв. Айзека Розенберга (1890-1918)
Строфы <Untitled>, с англ.


Вариант 1.

Когда б горели мы:  ты для меня, 
я -- для тебя...  какие бы ветра
смогли задуть два жгучие огня
       единого костра?

Но нет. Я корень, я в земле погряз,
а ты росток, побег... и чья рука
вслепую грубо разделила нас
      на вечные века?



Вариант 2.

Я обжигал тебя, а ты меня,
       и не могли ветра
задуть две наши вспышки, два огня
      единого костра.

Теперь я словно корень сплю в земле,
       а ты -- ветла, мой друг,
и тщетно тянешь ты ко мне во мгле
        слепые ветви рук.


Трансформация

Были б мы с тобою, любовь моя, два огня,
и горел бы я для тебя, а ты для меня,-
нас тогда б ни вместе, ни по одному
не задуть никому.

Но ведь я -- лишь корень, уснувший в земле сырой,
и ко мне склоняешься ты сиротой-ветлой.
Чьи-то грубые руки вслепую нас развели
врозь по разные стороны чёрной сырой земли.


-----------------------------------------------------
Об авторе:

Айзек Розенберг (Rosenberg Isaac, 1890 - 1918): английский художник и поэт.
Один из известных британских поэтов-свидетелей Первой мировой войны.
   Родился в семье еврейских эмигрантов, прибывших в Англию из Латвии. 
В 14 лет Айзек начинает учиться гравёрному ремеслу. Позднее при финансовой
помощи друзей семьи посещает лондонскую Школу изящных искусств.
  Помимо увлечения живописью Розенберг также пишет стихотворения, которые
рассылает по различным газетам и журналам. В 1912 году он за собственный счёт
издаёт свой первый поэтический сборник «Ночь и день», в котором ощущается
влияние Дж. Китса и П. Б. Шелли. Приблизительно в это же время А. Розенберг
знакомится с известным меценатом Эдуардом Маршем, который помогает 
талантливому молодому человеку, знакомит его с такими литераторами,
как Эзра Паунд, Форд Мэдокс Форд и Джеймс Джойс.
   В 1913 А. Розенберг по состоянию здоровья уезжает в Южную Африку, живёт
в Кейптауне и много рисует. В 1915 году он возвращается в Англию и уходит
добровольцем на фронт во Франции.
Погиб в битве с немцами за Аррас, его тело найдено не было.
   Лучшие поэтические произведения А. Розенберга были опубликованы уже после
его смерти.

-----------------------------------------------------


Rosenberg Isaac
* * *

If you are fire and I am fire,
Who blows the flame apart
So that desire eludes desire
Around one central heart?

A single root and separate bough,
And what blind hands between
That make our longing's mutual glow
As if it had not been?


Рецензии