После легких дождей, будет свежесть идти от земли

Перевод стихотоврения "There Will Come Soft Rains" by Sara Teasdale.

There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;
And frogs in the pools singing at night,
And wild plum-trees in tremulous white;
Robins will wear their feathery fire
Whistling their whims on a low fence-wire;
And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.
Not one would mind, neither bird nor tree
If mankind perished utterly;
And Spring herself, when she woke at dawn,
Would scarcely know that we were gone.


После легких дождей, будет свежесть идти от земли,
И закружатся ласточки и защебечут вдали.
И ночами лягушки споют серенады в прудах,
И покроются сливы цветеньями в диких садах.
А малиновки огненно-яркие вдруг засвистят,
На железном заборчике дружно пристроившись в ряд.
И никто никогда о войне не узнает, война
Да и горькая память о ней никому не нужна.
И деревья и птицы расстроиться бы не смогли
Если б все человечество сразу исчезло с земли.
И весна, пробудившись и встретивши юный рассвет,
Не заметила б даже, что нас на земле больше нет.


Рецензии