Полуночный плачь соловья

трактовка http://www.stihi.ru/2017/10/03/1270
"Не сплю полночи, мысли о тебе
и соловей так будоражат душу.
Мне не найти покой в самом себе
и внешнее тоской и лаской душит.

Я тихою печалью завернусь,
как если б завернулся старым пледом.
И о тебе сегодня помолюсь,
но никуда отсюда не уеду.

И может этот русский соловей
так близко к сердцу взял мои печали?
Тоскую ли по Родине своей
иль только по тебе, моя родная?"
© Copyright: Обнажённый Для Тебя, 2017


Что ты меня тревожишь, русский соловей?
Не принимай ты так мои печали...
Ой, вей!  Ой, вей! Азохен вей!*
Быстрей бы утро. - Шахарит скорей.

Покрою голову я старым пледом,
Отдам молитве неизменный час.
Отсюда никогда ведь не уеду.
Жизнь тут неплохо удалась...

Пусть здесь уж и не пастораль,
Да разные теперь живут народы.
И соловья тут кличут - нахтигаль.
На площадях не водят хороводы...

Пусть так! Но все равно я не вернусь.
Пусть слышат по ночам мои стенания.
Чем дальше - тем сильней тебя люблю
Как Родину...
Мила ты мне лишь с расстояния.

азохен вей - (иноск.) беда
шахарит - утренняя молитва


Рецензии