Бесконечность! L immensita
Перевод с итальянского: Сергей П. Емельченков.
Я уверена в том, что с каждою каплей,
Что с каждой каплей рождается цветок волшебной зари,
Над этим цветком порхает бабочка.
Ты вновь мне говори,
Что есть мгновений бесконечность,
Где кто-то думал лишь обо мне,
Даже во сне!
Io son sicuro che, per ogni goccia,
Per ogni goccia che cadra E su quel fiore una fafalla volera.
Io son sicuro che
In questa grande immensita
Qualcuno pensa un poco a me,
Non mi scordera.
Да, всё знаю я - вся моя жизнь одинока, но я люблю!
Однажды я найду - любовь ко мне, поток любви
Ко мне, но равен он нулю
В бесконечности.
S;, io lo so – tutta la vita sempre solo non saro.
Un giorno trovero, un po' d’amore anche per me,
Per me, che sono nullita
Nell’immensita.
Да, всё знаю я - моя жизнь одинока, я люблю, но…
Бесконечно!
S;, io lo so – tutta la vita sempre solo non saro,
Nell’immensita.
Да, всё знаю я - вся моя жизнь одинока, я люблю, но
Узнаю счастье я, чтоб думать о том, где никто не был -
В высшей необъятности всего неба -
Бесконечно!
S;, io lo so – tutta la vita sempre solo non saro,
Un giorno lo sapro – d’essere un piccolo pensiero
Nella piu grande immensita, di quel cielo.
Nell’immensitа.
Свидетельство о публикации №117100206255