Райнер Мария Рильке Осень
Die Bl;tter fallen, fallen wie von weit,
als welkten in den Himmeln ferne G;rten;
sie fallen mit verneinender Geb;rde.
Und in den N;chten f;llt die schwere Erde
aus allen Sternen in die Einsamkeit.
Wir alle fallen. Diese Hand da f;llt.
Und sieh dir andre an: es ist in allen.
Und doch ist Einer, welcher dieses Fallen
unendlich sanft in seinen H;nden h;lt.
Aus: Das Buch der Bilder
***
И листья падают и падают с небес
Как будто высоко там
Сады небесные увяли
Собою нам являя
нелепость зарожденья
и неизбежность смерти.
И одинокая тяжелая Земля
Ночами падает в межзвездное
пространство.
И все мы падаем - как падает рука
Смотрите на других - ведь это есть во всёх.
Но всё же есть Один -
паденью не подвержен
Тот кто его в своих руках
Так бесконечно нежно держит.
**
Вар 2
**
А листья падают с небес
Там - в высоте
Сады небесные увяли
Нам говоря:
Рождение - нелепо
И неизбежна смерть
Для человека.
И одинокая тяжёлая Земля
Сквозь ночь летит
В бездонное пространство.
И поднятая падает рука
Закона подтверждая постоянство
Для всех рождённых
И во все века.
Лишь он один
Паденью не подвержен
Тот, кто его в своих руках
Так бесконечно нежно держит.
Свидетельство о публикации №117100100772
Ольга Мартин 06.10.2017 19:33 Заявить о нарушении
Моим же скромным потугам далеко от
Такого например:
"Веками над станй вещей нарастая
Я кружу уже тысячи лет
Последний замкнуть попытаюсь
спроста я
Не знаю замкну или нет.."
Вот это действительно мощь в переводе Рильке..
Алексей Адх 09.10.2017 00:08 Заявить о нарушении
Ольга Мартин 15.01.2018 07:33 Заявить о нарушении
Успехов Вам и радости в творчестве.
С уважением. Адх.
Алексей Адх 15.01.2018 13:26 Заявить о нарушении