ночами рву я бороду соседу-лешему...


Главк и др. Дурной сон.Янис Гриммс
перевод с латгальского Фёдора Лосева


Я стал бессмертным, поэт,
травки отведав волшебной,
но превратился, как Главк, 
в чудище с рыбьим хвостом.

Смертным завидуя, я,
вечный, судьбу проклинаю
и – цвета водорослей 
бороду рву на себе)


    Алла-Аэлита


ночами рву я
бороду
соседу-лешему
хвостом виляя
рыбьим
отведав травки
становлюсь я
бешеным


Рецензии
ЦИТИРУЯ И УТОЧНЯЯ ОБРАЗ, ПРЕДЛОЖЕННЫЙ ВЕЛИКОЛЕПНОЙ АЛЛОЙ-АЭЛИТОЙ

ночами рву я
бороду себе глядя
на нижнюю часть

тела русалки сбоку
лежащей красавицы

Спасибо за точную подачу, о Аэлитичнейшая!

Янис Гриммс   01.10.2017 10:57     Заявить о нарушении
от бороды почти что не осталось ничего
что делать мне,о,боже!!!

Алла Богаева   01.10.2017 12:42   Заявить о нарушении
... придётся заказывать прикладную... а может, дешевле самому такую сплести из водорослей... благо, ими сейчас усеян урез Рижского залива...

Янис Гриммс   01.10.2017 13:30   Заявить о нарушении