Темный лес, темная вода. Из Сильвии Плат

Лес этот ладаном гадким
Кадит.  Бледный лишайник стекает
Извивами епитрахилей, бород

С древних скелетов
Громадных  стволов.
Мгла голубая повисла

Над озером, рыбою полным.
Разрисовали улитки  урез
Остекленелой воды

Завитками бараньих рогов.
Там, где-то вдали,
Год запоздалый

Молотом выкует ей  диковинные
Изменчивые металлы.
Цвета  старого  олова корни сплелись,

Поднимаясь из черного
Зеркала вод,
И покуда прозрачность воздушных 

Песочных часов медленно
Пересыпает монеты златые,
В воде яркие огневые    

Колечки тихонько скользят,
Одно за другим,
Вниз по  еловым стволам.

1959

* * * * * * * *

Dark Wood, Dark Water
by Sylvia Plath

This wood burns a dark
Incense. Pale moss drips
In elbow-scarves, beards

From the archaic
Bones of the great trees.
Blue mists move over

A lake thick with fish.
Snails scroll the border
Of the glazed water

With coils of ram's-horn.
Out in the open
Down there the late year

Hammers her rare and
Various metals.
Old pewter roots twist

Up from the jet-backed
Mirror of water
And while the air's clear

Hourglass sifts a
Drift of goldpieces
Bright waterlights are

Sliding their quoits one
After the other
Down boles of the fir.

1959


Рецензии