Черкез-Али. Вечный след
Ночь так нежна, что лёг я на балконе.
Отара звёзд кружится на заводе,
семь ветерков— как трепетные кони.
Смотрюсь в луну, приветливую вроде.
Сегодня там посажен флаг советский:
Ничья Луна теперь навеки наша.
Весь мир в сердцах таит восторг недетский:
вновь США опередила Russia!
Земля, услышь: мы в силах прилуниться,
мечту твою осуществляя смело!
Всё выше вширь столбить её границы
Отчизна нам советская велела.
Да, целина пока не стала нивой:
Луна безлюдна, это всякий знает,
Но красный флаг с звездою негасимой
нам коммунизма стройку освещает,
к свободе путь— порабощённым братьям,
к борьбе зовёт из бедности унынья.
Настенет день, и мы единой ратью
распашем Марс под северные дыни.
Под знаменем марксизма-ленинизма
над суетой веков, пустой и тленной,
раздайся ввысь, великая Отчизна:
твой вечный след оставлен во Вселенной!
Черкез-Али
перевод с крымского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №117092809885
Елизавета Судьина 10.10.2017 20:21 Заявить о нарушении