Ma Sorciere

Ma sorciere, dis-moi, qui es-tu?
Кто есть ты, о которой мой стих?
Ностальгический взгляд твой, подобно дождю,
Заставляет забыть о манерах моих

Заставляет забыться в мечтах,
Унестись из Баку в мир иной.
Дней прошедших осколки рассыпались в прах,
Лишь сегодняшний вечер остался со мной.

Но и он обращается в пыль
Оставляя лишь прожиг в груди.
Воздвигая из всхлипов моих монастырь
И держа меня, узника, в нём взаперти.

Как бежать от тебя, ma sorciere?
Очертить в сыром воздухе крест?
Вбить осиновый кол? Возвратиться к семье?
Abstenant de penser a la faiblesse?

Смысла нет. Я в рыбацких сетях.
Я в просторном желудке кита.
Ты вернешь меня, даже сама не хотя
Даже если меня засосёт в никуда

Приползу к тебе ночью, во сне
Ускользнув от родных мне богинь
Может, буду во сне удивительно смел
И посмею с тобой говорить о любви

Может быть, в твоих звёздах-глазах
Я найду tous que mon fiere coeur veuille
Может быть я найду в них дорогу назад...
...И довольный, мотну головой.

Ma sorciere, dis-moi, qui es-tu?


__________________ перевод с французского (сайт не отображает некоторые гласные)

Ma sorciere, dis-moi, qui es-tu - моя ведьма, скажи мне, кто ты?
Abstenant de penser a la faiblesse - воздержаться от мыслей о слабости
Tous que mon fiere coeur veuille - всё, что захочет мое гордое сердце


Рецензии