Flight Полет

Из сборника «Songs Of A Sun-lover» (1949)

FLIGHT
ПОЛЕТ

Где плещут волны, на песке
Я насчитал семь чаек;
И здесь, от мира вдалеке,
Я видел без утаек
Невинность их, как небо дня,
Поскольку птицы эти
Так были близко от меня
В жемчужно-бледном свете.

Как вдруг одна взметнула ввысь
Над рябью золотою,
И от простертых крыл зажглись
Рубины с бирюзою.
Ее полет был быстр и лих,
Зигзагами и кругом —
Так, что, казалось, шесть других
Дивились ее трюкам.

А после каждая из птиц
К подруге устремилась,
И берег ожил средь зарниц,
Где тьма зарей сменилась,
Покуда в пыли водяной
Они не скрылись где-то
За бесконечною стеной
Грядущего рассвета.

Но с их отбытьем, в свете дня,
Таким бесповоротным
Родилось в сердце у меня
Желанье быть свободным,
Где днем рассказывают нам
О лучшей доле байки...
Как не завидовать крылам
В полете белой чайки!

Так дай же горя мне не знать,
Что землю одолело,
И страх с рождения сорвать,
Что сковывает тело.
Так дай мне к солнцу воспарить
И лицезреть природу...
О, научи меня ценить
Небесный дар — Свободу.

Перевод: Константин Николаев http://www.stihi.ru/2013/09/04/3379
--


Рецензии
Парные рифмы!
Философский подтекст1

Моргун-Джеджалий Виталий   28.09.2017 13:51     Заявить о нарушении
Спасибо, что прочитали.

Константин Николаев 4   28.09.2017 16:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.