Не летают стаями драконы. IV Война

26. ВОЙНА. ПРЕДИСЛОВИЕ.

Молод царь, но упрям и взрослеет
С каждым шагом вперёд скакуна,
Подчинить своей воле умеет,
Стройность мысли уже в нём видна.
"Бить привычней врага в чистом поле.
Не для нас - штурмовать города.
Но охота ведь пуще неволи -
Надо выманить их и тогда...
Амазонок, сарматов оставим
За собой, ждать назначенный час.
Только скифов на город натравим,
И пускай греки видят лишь нас.
В города пусть пошлют за подмогой,
Собирая все силы в кулак.
Мы потреплем ещё их дорогой...
Для начала пока как-то так".

Двух цариц ждёт Скилур на совете.
Те одобрили, что он решил.
Табуны тот отдельно отметил -
Кто хитрее, уже победил.

***

Город новостью был взбудоражен -
К Пантикапею скифы пришли.
И посыльный был послан от стражи -
Весть Спартоку, царю, донесли.

- Скифы? К нам? Что они здесь забыли?
Надо нам приструнить саранчу.
Мы про них уже думать забыли.
И про них вновь забыть я хочу.

Царь Спарток уже слишком изнежен,
Не заметен в нём греческий пыл.
Раб желаний, которым подвержен:
"Я желаю - а значит решил!"

- Где стратег? Позовите Гелена.
Или мне за него всё решать?
Тут и шторм, тут и скифская пена.
Он стратег - её должен сдувать! -
Обратил царь Спарток взгляд ко входу:
- Не легка же ты царская власть.
Вот и скифы в такую погоду
Ходят в гости всегда не спросясь.
Где стратег?

                        Семенит тот ногами,
За свой плащ ухватившись рукой,
Беспокойно вращая глазами,
Отвечает:
                   - Царь, я пред тобой.

- Слышал новость, стратег? - царь ехидно. -
Говорят, скифов к нам занесло.
И ты знаешь, Гелен, что обидно? -
Не пускать их - твоё ремесло.
Корабли выйти в море не могут.
Значит что? Мы убытки несём.
Ко всему, стража бьёт тут тревогу.
А решать должен это я всё?
Что скажу своему я народу?
Недовольных хватает и так.
Что, опять мне кивать на погоду?
Кстати! Как там бунтарь... э-э... Савмак? 
Он же скиф? Впрочем, скифов хватает
В нашем полисе.
                                  - Ищем, мой царь.

- Слышал я, что он править желает?
Он желает! А? Наглый бунтарь!

Распалившись, царь встал даже с трона,
А стратег от него отступил.

- С детства я не любил Посейдона,
Как и скифов... всегда не любил.
Что с пришельцами делать надумал?

- Я не знаю количества их.

Царь поправил детали костюма:
- Не люблю разговоров пустых.
Ты - стратег! И скажи мне конкретно,
Что намерен сейчас предпринять!

- Царь, за помощью в час предрассветный
Я в Мирмекий хотел бы послать.
С двух сторон мы возьмём скифов в клещи -
Две фаланги их в прах перетрут.

- Ты, Гелен, сам решай эти вещи.
Скифский дух... мне не нужен он тут.
И, Гелен, не забудь про Савмака,
Если сам соберёшься в поход.
Не нужна на агоре мне драка -
За меня должен быть там народ.

*

К стенам скифы приблизились даже,
Им пока не давали отпор.
Было несколько раненых стражей
И в воротах торчащий топор.
Наглость - это не скифское счастье,
Но себя они нагло вели,
Вылетая, крича, из ненастья
И опять пропадая вдали.

Греки тоже пытались из луков
Хоть кого-нибудь всё же достать.
Но для них - слишком сложная штука -
Им привычней с копьём воевать.
Круговерть до утра продолжалась.
Но Геленом был послан гонец -
Скифам только пленить оставалось.
Пропустили. Тот сразу исчез.

В темноте небольшого отряда,
Чтобы нервы врага щекотать,
Им хватило. А много ли надо? -
Лишь кричать, да кругами скакать.
Остальные пока отдыхали
И готовили грекам сюрприз,
День последний ненастья встречали,
Призывая богов глянуть вниз.

Скифский царь, вместе с ним две царицы,
К соглашению утром пришли,
Что должно у них всё получиться.
Вдруг дракон показался вдали.
Что за новости из-за Боспора
Бога дочь нам сейчас принесёт?
Не боится кто с греками спора
И на помощь Скилуру придёт?

Спрыгнув с друга и с ним распрощавшись,
Поменяла его на коня.
Море, рядом с конём оказавшись:
- Вы не ждали сегодня меня?

Гелиос пронзил тут небо взглядом,
Бога дочь он выделил лучом.
Отразился панцирь искр каскадом.
Море повела слегка плечом:

- Царь, зажгли мы алтарь Гомонойи* -
Нам согласны меоты** помочь.
Корабли эллинов беспокоить
Зихи тоже на море не прочь.

Боги отмечают тех героев,
Что творить им помогают миф,
Совершая подвиги порою,
Или просто в битве победив.
И с Олимпа боги, бросив взоры
На царицу дев и бога дочь:
"Да, такие покоряют горы,
В день такие превращают ночь".

*

Спор богов не каждый год бывает.
Спор, когда все бьются об заклад.
И тогда, нам кажется, сияет
Весь Олимп, забывший про закат.
Сколько разных видим здесь эмоций,
А в богах - проснувшийся азарт.
Споров много - это, как ведётся.
И войне дадут в Тавриде старт.
Спорят боги - здесь борьба амбиций.
У людей внизу - смертельный спор.
Да, войну не лучшей из традиций
Мы считаем сами до сих пор.

*
Открывают стражники ворота,
На стене стоит сам царь Спарток,
Удостоив гоплитов почёта,
На мизинце крутит перстенёк.
Поминая первым Громовержца,
Аполлона, Диониса вслед,
Гоплиты шли строем в ритме сердца,
Из ворот шли в пасмурный рассвет.
Приближалась помощь к ним, но что-то
Скифов грекам не видать пока.
Городские заперты ворота.
Нет, но греки чувствуют врага.

Царь задумчив, и шепчется свита.
Лишь Гелен там, внизу, во главе...
Сколько ими уже пережито...
Мысли-пчёлы жужжат в голове.
Неспокойна душа - свита шепчет -
Должен выверен быть каждый шаг.
На душе не становится легче -
Что ещё там задумал Савмак?
Пальцем манит начальника стражей:

- Прикажи, Лик, удвоить посты.

- На счету у меня сейчас каждый.

- Я сказал - исполнять должен ты! 
Я хочу быть спокойным за полис.

Так сказал, а подумал о том:
"За себя я скорей беспокоюсь -
Не хочу потерять царский трон.
Спартокиды! Сначала - тираны.
А сейчас - царь Спарток! Я здесь бог!
И на будущее зреют планы.
Царь Боспорского царства - Спарток!
И с Афинами договорился -
Продаю я Союзу зерно.
Тут Савмак... Этот скиф появился.
Будет трон лишь моим всё равно!"

===
*зажечь алтарь Гомонойи (Согласие) - прийти к согласию.
**меоты - племена, жившие на берегах Меотиды  (Азовского моря) и
на северо-восточном берегу Понта Эвксинского (Чёрного моря).

27. ВОЙНА. НАЧАЛО.

Показалась скифов вереница.

- Строиться!  - Гелена был приказ. -
Скоро все должны здесь объявиться.
Варварам так не уйти от нас.
Здесь им будет трудно развернуться.

Вот фаланга завершила строй.
К ней уже предвестники несутся -
Завершает крик их общий вой.
Гоплитов обходят справа, слева
Скифы, изгибаясь на скаку,
Выпускают по фаланге стрелы,
Но не приближаются к врагу.
Гоплиты, укрытые щитами,
Держат строй. Вот кто-то застонал.
Конников Гелен за степняками -
Отогнать от флангов - отослал.

Впереди вдруг, нарастая гулом,
Появилась пыль из-за холма.
Веко раза три всего моргнуло -
Конский топот - и явилась тьма.
Там сама царица Деянира,
Впереди, сарматов в бой ведёт.
Всадница неведомого мира
Клин в фалангу скоро свой вобьёт.

Копьями щетинится фаланга.
Всадники с копьём наперевес.
Скифы осыпают оба фланга
Стрелами.
                     Доволен бог Арес.

- Что-то долго нету Автолика.
Или он пошёл кружным путём?
Паламед, скачи, там погляди-ка.
Мы пока что в землю здесь врастём, -
Нервничал Гелен и не напрасно -
Разогнавшись, мчит сарматский клин,
Гонит впереди себя опасность
Лицами свирепыми мужчин.

Но Гелен пока ещё не знает:
Автолика встретил царь Скилур.
Тот не устоял и отступает -
Побеждает копья скифский лук.
А в тылу сарматские девицы
Налетают за волной волна.
Гоплиты стремятся в лес укрыться -
Амазонок там стоит стена.

Шло недолго это избиение -
И стратег Мирмекия в плену...
Смерти предпочёл своё пленение,
Только раз в глаза её взглянув.
*
Центр фаланги встретил клин сарматов,
И царица в самой гуще тел.
Безрассудство гибелью чревато,
Пусть и был её поступок смел.

Нескольких коней пронзили копья.
Но ломались, нарушался строй.
Падали кровавой пены хлопья.
Спрыгнув, всадники кидались в бой.
Клин фалангу разделил на двое.
Копьями пронзив двоих-троих,
И вниманием их не удостоив,
Бьют мечами гоплитов других.
Да, сарматы знают своё дело:
Мясорубка - это их конёк.
И фалангу разорвав умело,
Раздвоился конников поток.
Их края охватывают фланги,
Скифы же обстреливают тыл.
Пал стратег и к участи фаланги
Телом и душой своей остыл.
*
Проводив Спартока, Лик остался
На стене, забыв уже о том,
Что приказ ему тем отдавался.
 Он стоял и думал о своём.

Хорошо был Лик знаком с Савмвком -
Он хоть скиф, но полон знаний был.
Лик считал в нём то хорошим знаком:
Тот не трусом - осторожным слыл.
И к нему простой народ тянулся,
Завести умел Савмак толпу.
Да, давно оратор в нём проснулся.
Говорит - пора менять судьбу.

Лик не видел самого сражения -
Слышен был лишь отдалённый вой.
А в душе скребётся червь сомнения -
Главный стражник борется с собой.
Яркий свет ему бьёт сквозь ресницы -
Свет в права вступает наконец.
Гелиоса видит колесницу...
Вдруг Спартока вспомнился венец.
Да, Савмак просил открыть ворота,
Если скифы в битве победят.
Пыль... дорога... но тревожно что-то -
Боги на него сейчас глядят.
Варвар! Убедил его словами -
Лика - своего царя предать,
Клялся он которому богами
Город свой в спокойствии держать.

Город же бурлил и шли колонны
Жителей - все к царскому дворцу.
Кто-то в небе наблюдал дракона -
Значит, Спартокидов быть концу!
Мнётся в нерешительности стража -
В ножнах остаются их мечи.
И не выставляют копья даже.

- Где начальник стражи?
                                               Тот молчит.

Площадь переполнена. Агора
Собралась на ней сама собой:

- Нет доверия царю Боспора!
Должен нами управлять другой.

- Царь Спарток! Продался ты Афинам!
Ты изнежен обществом гетер!

- Лучше власть свою отдай мужчинам!

- Где Савмак? Вот лучшего пример!

Понял сразу Лик, что нужно делать,
И к воротам тут же поспешил.
Да, толпа в тебя вселяет смелость -
И открыть ворота он решил.

Пантикапей! Ты во власти скифов.
Кони по дороге их пылят.
Разрушители? Творцы ли мифов?
Пусть потомки это всё решат.

А народ спешит из любопытства -
Скифы их закоренелый враг.
Есть такие, что спешат укрыться.
За ворота вышел лишь Савмак.

Поступь у коней нетерпелива -
Так и норовят пуститься вскачь.
Всадники спокойны, горделивы.
Ветер у Скилура треплет плащ.
Рядом с Деянирой едет Море,
Чуть отстав. О чём-то говорят.
Может быть, о том, что ждёт их вскоре,
Но глаза уже сейчас горят.
Дальше, не остывшие от сечи,
Скифские, сарматские вожди.
Не всегда радушны эти встречи.
Крепкой дружбы и сейчас не жди.   
А за ними едет Евриала,
Амазонок предводя отряд.
Голова короною сияла
Так же, как неукротимый взгляд.

Где Мико? В строках ли затерялся?
С Таргитаем он среди вождей
Ехал и чему-то улыбался...
Даже здесь он думал лишь о ней.

Скифский царь Скилур остановился
У ворот. Савмак встал перед ним:

- Царь, тебе наш полис покорился.
Но тебе "спасибо" говорим.

Удивлён Скилур и поднял брови:
- Вы могли его оборонять.
Или греки так боятся крови?
Мне "спасибо"? Трудно вас понять.

- Скифский царь, мы крови не боимся.
Пусть я скиф, но дам за них ответ.
Мы к кровопролитью не стремимся,
Если видим, что в нём смысла нет.
Царь Боспорский против нашей воли
Заключил с Афинами союз.
Слишком заигрался в этой роли -
За спиной Афин Спарток не трус.
Ждёт афинский флот.

                                          - Я знаю это.
Проводи нас лучше во дворец.
Царь Спарток мне даст на всё ответы.
Ты, гляжу, имеешь тоже вес?
Кто ты, скиф? - вопрос Скилуром задан
Предводителю восставших по пути.

Шёл Савмак у стремени с ним рядом:

- Царь, скажи, - за прямоту прости -
С греками жить в мире ты хотел бы?
Рядом, по-соседски, просто жить.
С ними мог бы торговать ты хлебом.
Знания, культуру их вкусить.

- Занимаются другие этим,
Потом, кровью поливая хлеб.
Я же - воин - за других в ответе.
Царский скиф - для воинских потреб.

Царь Скилур с Савмаком говорили,
Продвигаясь шагом ко дворцу.
Вдоль дороги заняты все были
Зрелищем, что придаёт лицу
Маску удивления и... страха.
Ну, во-первых, видя двух цариц.
Та, что старше - вылитая Маха*.
Помоложе - пасть заставит ниц.
Это атлетическое тело,
Влитое в драконью чешую,
Словно вас предупредить хотело:
"На пути не стой моём - убью!"

Во-вторых, шли девы Артемиды -
Женские фигуры на конях,
Словно воедино с ними слиты -
Красота, вселяющая страх.
На толпу бросающие взгляды.
Солнце лижет лезвия секир,
Тускло блещут бронзовые латы
Тех, что предпочли кровавый пир
Более привычной женской доле.
Как полна достоинства их стать.
Не служанкой при мужском застолье -
Как Атропос** над мужчиной встать.

Что народ бывает, как ребёнок
Любопытен, знаем испокон.
И сейчас, при встрече амазонок,
Полон удивления был он.

- Не сравнится с радостью полёта
Ваша доля - на конях скакать.
А открыты были нам ворота,
Чтобы женщин в латах увидать. -
Море с Деянирою шутила,
Но при этом как бы невзначай
Незаметно же сама косила
За плечо - там ехал Таргитай...
И Мико...
                    Дочь бога Посейдона
Не решит, как должно поступить.
Легче быть царицей амазонок -
Можно про мужчин совсем забыть.

У дворца положенная стража
Оставалась. Перед нею Лик
Мялся, словно уличённый в краже
И молчал, свой прикусив язык.

- Человек, - Савмаком был представлен, -
Подаривший этим стенам мир.

Но начальник стражей был подавлен -
Презираем будет он людьми.

Спешились Скилур и две царицы,
А за ними спешились вожди.
Во дворец тянулась вереница -
Вёл Савмак, шагая впереди. 

Амазонки у дворца остались,
Сдерживая взглядами народ.
Их боялись. Ими любовались.
Скифы вдруг примчались от ворот.
Так, на всякий случай, на подмогу.
Тоже не покинули коней,
С двух сторон огородив дорогу,
Оттеснили с площади людей.
Встали рядом с храмом Диониса,
Внутрь приказав идти жрецам.
Тишина над площадью повисла,
Что пришла на смену голосам.

Поднялись к Акрополю сарматы,
К храму Аполлона на горе.
Главным божеством он стал когда-то,
Покровителем был и по сей поре.
Конский цокот раздавался эхом,
Головы сарматов поднялись
На статую Аполлона. Смехом
Воины внезапно залились.
Кто-то крикнул - эхо повторило.
Кто-то Аполлона ткнул копьём.
Вышел жрец, что не остановило
Их:
         - Уйди, старик, а то убьём.

Он не понял, поднял руки к небу.
Спрыгнул воин прямо перед ним,
Протянул ему горбушку хлеба...
Улыбаясь, ткнул мечом своим.

Дальше - больше. Это, как ведётся.
Как ведётся - прихоти аойны:
Кто-то человеком остаётся,
А другим трофеи лишь нужны.

Царь Спарток, прекрасно понимая,
Что его последний близок час,
Что судьба его, злодейка злая
Не преподнесёт спасения шанс,
Прятаться не стал - сидел на троне
В царском облачении своём.

"Лишь душа внутри там где-то стонет.
Участь... нет, об участи потом.
Пуст дворец. Спарток покинут всеми,
Но уже - вот - слышатся шаги -
Участи моей шагает время,
Смерть мою несут с собой враги.
Лишь вчера над всеми властелином...
Неужели, стану слизняком?
Приговор... не будет слишком длинным -
Я давно со скифами знаком.
Аполлон***, прости, ты не дождёшься
Смерти той, которой я хотел...
Будь царём, Спарток! Им остаёшься
Ты, пусть и известен твой удел".

Входит скиф в сопровождении... женщин?
Те похожи тоже на цариц.
Царь Спарток в душе своей трепещет,
Глаз слезится - не рассмотрит лиц.
Несколько из глаза выжал капель.
Скифский царь ему сказал:
                                                      - Итак,
Властелин теряет Пантикапей,
И не знает он - кто друг, кто враг.
Царь Спарток владел Боспорским царством,
Но терял он этой власти нить.
Отличался только постоянством
Он в одном - с Афинами дружить.
Скифскому торил дорогу хлебу
Через Понт Эвксинский, Геллеспонт,
Далее - Афинам на потребу.
Для него - нажива лишь закон.
И сейчас, опять же, не Афины
Свой сюда послать решили флот?
Земли скифов, все леса, равнины
Пантикапей под себя гребёт.
Царских скифов отлучить от моря,
Тавров выгнать из родимых гор.
До сарматов доберётесь вскоре.
Занесли Афины свой топор.
Храм построил богу Дионису.
Нам по нраву больше Посейдон.
Но корабль покидают крысы,
Если чуют, что погибнет он.
Избежал стратег Спартока плена.
Он достоин чести быть с тобой -
Друга твоего привёл - Гелена, -
Сделал скифский царь тут знак рукой.

Сразу, от вождей всех отделившись,
Вышел Таргитай к нему с мешком,
И, царю Скилуру поклонившись, 
Он спросил согласия кивком.
Из мешка же голову стратега,
Потянув, за волосы достал.

- Был тебе он близким человеком,
До конца тебя он защищал. -
Голову, взяв, бросил на колени
Он Спартоку:
                          - Снова вместе вы.
Головы лишают при измене.
Преданность лишает головы.
Из неё я мог бы сделать чашу****,
Но решил вот вас не разлучать,
Преданность ценя и дружбу вашу.
За поступки ж нужно отвечать.
Завтра мы устраиваем праздник -
Должен получить своё Арес.
Много повидал он жертв, и разных,
Но не принимал от нас царей.
Будешь первым, царь, из первой сотни.
Окажу тебе такую честь.
Душу подготовь свою сегодня.
День в твоём распоряжении весь...
Эй, Савмак! Ты добивался трона?
Я дарю тебе свой акинак!
Им себе добудешь ты корону.
Ты же скиф? Ведь скиф же ты, Савмак?

Царь Скилур снял пояс с акинаком
И его Савмаку протянул:
- Царский дар! Он будет добрым знаком.

Голову в ответ Савмак нагнул.
 
- Будут нам нужны ещё подводы -
Хворост для святилища возить.
Знаешь как - поговори с народом.
Завтра праздник! Так тому и быть! 

Все вожди согласно загалдели:
- Быть тому! Велик ты, бог Арес!

И мечи все вверх свои воздели.
Эхом им ответил весь дворец.

Лишь Спарток сидел на троне тихо,
Голову держа в своих руках.
Эхо возвращало звуки криков,
Застревая у царя в ушах.
Взгляд царя Боспора всё тускнеет,
Пальцами он шарит по лицу
Друга своего и сам белеет,
Чувствуя, что жизнь идёт к концу.

А Савмак, на общее веселье
Глядя, как-то телом вдруг обмяк,
Словно выпил пагубное зелье.
И в руках трясётся акинак.

Царь Скилур, ехидно улыбаясь,
Наблюдал, прищурившись:
                                                    "А как?
Нам служить, лишь скифом оставаясь,
Будешь ты, Боспорский царь Савмак".
===
*Махи (Битвы) - божества, порождённые Эридой.   
** Атропос - мойра будущего, "неотвратимая" - неотвратимо приближает будущее человека и перерезает ножницами нить человеческой жизни, тем самым обрывая ее.
***Аполлон - приносит естественную смерть мужчинам, как Артемида женщинам.
****Из неё я мог бы сделать чашу... - Из черепа побежденного победитель делал чашу, обтянув ее бычьей кожей, а изнутри покрывал ее золотом.

28. ТОРЖЕСТВО В ЧЕСТЬ АРЕСА.

Много в жизни дорог остаётся,
Где не встретим мы с вами свой след.
Время всё по местам, как ведётся,
Нам расставит и там, где нас нет.

Свято место пусто не бывает,
И всегда найдётся претендент
Тот, который место занимает,
Подходящий улучив момент.
*
День остатний и всю ночь подводы
Хворост доставляли на курган.
Время уже близится к восходу.
Словно муравейник скифский стан.
Подтянулись ближе к ним сарматы,
Амазонок гложет интерес -
Скоро, скоро будет час расплаты
И своё получит бог Арес.

Вот готова верхняя площадка,
Жрец принёс с собою древний меч,
Прошептал над ним он что-то кратко.
Тут коснулось солнце старых плеч.
Жрец тогда воткнул кумир Ареса -
Бог к принятию жертв своих готов.
Поднята ночная занавеса.
Дальше продолжалось всё без слов.

Пленные построены. Из сотни
Выбирали только одного.
Первым будет царь Спарток сегодня,
Утолять начнёт он божество.
Подведён Боспорский царь к сосуду,
Окропил Савмак его вином,
Внутренне крича себе: "Не буду!",
Перерезал горло он мечом.
И в сосуд упали капли крови,
Первые, с вином мешаясь в нём.
Пленных вереница наготове -
Выбранные жертвенным "скотом".
Закололи всех и кровь собрали,
Отнесён сосуд наверх жрецу.
Руки старца кровью окропляли
Древний меч. Всё двигалось к концу.

Над убитым встал Савмак Спартоком,
Замахнулся он своим мечом,
С маской скорби на лице широком,
Руку отрубил тому с плечом*.
Взял её потом и в воздух бросил -
Где упала, будет там лежать:

"Варварство в себе мы сами носим.
Но царём я всё же должен стать!"

И рубились руки умерщвлённых,
Подошла и очередь коней.
Вниз глядел бог удовлетворённый
Поступившей прибылью своей.

Подошла к Мико тут сзади Море:

- Любишь ты от крови, скиф, пьянеть.

Оглянулся - был укор во взоре.

- У отца ты тоже, Море, - плеть.
Поставщицей жертв ты не была ли?

- Хорошо! Согласна. Укорил.
Но Савмак? Доволен он? Едва ли.
Долго он от скифов уходил.
В кровь его опять же окунули.

- Ты не забывай, что это - власть!
Просто к предкам мы его вернули.
Стал Савмак царя Скилура часть.
Троном он теперь ему обязан,
И при этом сам царя убил.
С нами он кровавой дружбой связан.

- Что же, скиф, меня ты убедил.
Крепко пришивают ваши иглы.
Дальше что узнаю для себя?

- Дальше будут боевые игры,
Скачки на конях, борьба, стрельба.

Праздник в честь Ареса продолжался,
Словно не была пролита кровь.
Чуть подальше лишь перемещался.

- Что же, скиф, тогда свой лук готовь.
Таргитай...

                       - Он при царе Скилуре, -
Защемило у Мико внутри. -
Небеса, покрытые лазурью...
Как красиво, Море! Посмотри!

Ехали два всадника отдельно,
Заплутав в бескрайности степей...
Перпендикулярно... параллельно...
Сын простора с дочерью морей.
Гелиос над ними в колеснице
И коней стегал Гениохай.
Время, подчинённое вознице,
Море и Мико влекло в свой край.
Словно Елисейскими полями,
Претворив в реальность все мечты,
Правили коней, не зная сами...
В чувствах заплутав своих почти.  

- Я гляжу, ты родилась царицей.
Первый раз я встретил бога дочь.
Скифу... это может лишь присниться.
И Табити... сможет ли помочь?

- Принимай жизнь нашу, как и должно.
Не трави израненной души.

- Чьей души?

                          - Порой нам выбрать сложно.
С выбором пока что не спеши.
Наши нити, что плетёт нам Клото,
А Лахесис близко сведены,
Выбраны ей были для чего-то...

- Стали мы причиною войны...

- Не скажи! Мы не первопричина,
И различны в сущности своей.
Встретились мы - женщина с мужчиной...

- Бога дочь и скифский сын степей?

- Ты - стрела. Но, если приглядеться,
Встрече нашей был и ты не рад.
А стрелу твою, пустив мне в сердце,
Кто-то обмакнул сначала в яд.
Но ты сам себе противоядие...
Как мне сложно это объяснять.

- Нас свели войны лишь этой ради...

- Вот к войне вернулся ты опять.

- Я люблю! Ты хочешь слышать это?

- Это знаю я уже давно.
Как и то, что ждёшь давно ответа.
Был уже произнесён он...
                                                 - Но?

- Не услышишь ты пока другого.
Всё! Ты прав! Нас ждёт с тобой война.
Для любви... Здесь крови слишком много.

- Но сейчас такие времена.

Гелиос лучами в них кидался,
Панцирь их на искры разбивал.
Жмурился Мико и улыбался -
Он любил и внутренне кричал.
Ехали они опушкой леса.
Праздник где-то там шумел вдали,
Там, где бога славили Ареса
И куда дороги все вели. 

К скифам подключились и сарматы -
Разогнать готовы в жилах кровь.
Были силачи и были хваты,
И к борьбе питавшие любовь.
Многие отдались скачкам конным -
Все любили боевых друзей.
Даже амазонки были склонны
В беге показать своих коней.
Как же обойти стрельбу из лука -
Каждый хочет меткостью блеснуть.
С детства всеми впитана наука
Тетивой стрелу отправить в путь.
Та сама найдёт дорогу к цели -
Верный глаз и твёрдая рука
Ей помогут. Арес, неужели,
Не отметишь лучшего стрелка?
===
* Руку отрубил тому с плечом - отрубалась правая рука.

29. ПРИБЫТИЕ ПРОТИВНИКА

Горизонт усыпан кораблями -
Из Афин к Тавриде прибыл флот.
Он пестрел сначала парусами,
Завершая длительный поход.

Диомед, командовавший флотом,
Приближаться к берегу не стал.
Пантикапей, хоть и был оплотом,
Но, кто знает, может быть, он пал?
Отослал часть флота к Херсонесу,
Разузнать, как там идут дела.
Здесь решил он тоже снять завесу -
Им разведка послана была.

Царь Спарток не приготовил встречи?
Почему не видно кораблей?
Хлеб Афины ждут. Пустые речи.
Разобраться нужно поскорей.
Из Нимфея тоже нет известий,
Да и Феодосия молчит.
Так в каком же высадиться месте?
Диомед, задумавшись, сидит.
Помнил он коллегию архонтов -
Груз ему готовили для плеч:

"Полемарх твердил там не о ком-то -
Вёл о боге Дионисе речь.
Поддержал архонта-басилея -
Тот не зря верховным был жрецом.
Коль Тавриду покорить сумею,
Если не ударю в грязь лицом,
Буду награждён тогда статуей
За успехи в будущих делах.
Без согласия совета ведь могу я
Действовать... на свой лишь риск и страх.
Царь Спарток в честь бога Диониса
В Пантикапее возвёл уже свой храм.
Будет ли к делам моим приписан,
Должен буду я решить здесь сам. 
К Херсонесу послан флот Милета.
Разберётся с ним стратег Никтей.
Там же и столица скифов где-то.
Будем ждать мы от него вестей".

Между тем вернулись три биремы,
Что он в Пантикапей посылал:
"По Боспору бродит дух измены.
Он собой весь воздух пропитал.   
Только в Акре нас принять готовы".

Диомед обвёл свой флот рукой:

- Акра полис пусть хоть и портовый,
Но не сможет флот принять такой.
Распылять свои не буду силы -
К Пантикапею на высадку идём
А для Акры хватит Эорила.
Пусть плывёт. А мы до завтра ждём.

Эорил был хилиархом*. Встретил
Он довольно радостно приказ:
"В Акре скифов нет, - себе отметил, -
И к тому же ждут уже там нас".

*

Пантикапей снова взбудоражен -
Весть о том, что здесь афинский флот
Разлетелась птицами от стражи,
Проскользнув у городских ворот.
Сразу во дворце совет собрался.
То, что воевать - сомнений нет.
Не было таких, кто сомневался.
Драться - был единственный ответ.
Только где? За стены городские
Спрятаться? Но скифы не сильны
В обороне города. Такие
Не для них условия войны.
Амазонкам тоже и сарматам
Не престало в городе сидеть.
Прятаться от греков рановато,
А за полис есть кому болеть.

- Царь Савмак, народ тебе послушен,
Раз тебя он предлагал в цари.
Я надеюсь, будешь ты "радушен"
С греками. Для них вы - бунтари. -
Бросил царь Скилур взгляд исподлобья,
И царица Деянира свой.

- Здесь ломать свои не будем копья.
Встретишь греков ты, Савмак, стеной.
Но не до тебя им будет, впрочем.
Мы с тобой поделим свой припас.
И ещё я помогу... Короче,
Таргитай останется у вас.
Сотни три стрелков к нему в придачу.

Что-то Таргитай хотел сказать.

- Таргитай, я так решил и значит
Будешь Пантикапей защищать.
Ты потом останешься, обсудим.

Деянира, слушая, сидит,
Фрукты рядом с ней лежат на блюде,
Море, на царя кося, глядит,
И Мико недалеко, в сторонке
Теребит в горите нервно лук.

- Белый скиф царице-амазонке, -
Сделал ударение Скилур, -
Будет, может, более полезен?

- Я найду, чем мне его занять.
Если у Скилура нет претензий...

Улыбнулся:
                        - Можешь забирать.
Что ж, теперь приступим к основному -
Нужно роли нам распределить.
С греками, надеюсь, все знакомы?
Надо бы их чем-то удивить!
Впрочем, это в лагере обсудим.
Приглашаю я в свой стан цариц.

И потише:
                     - Там одни мы будем,
Так сказать, без посторонних лиц.

Громче обратился он к Савмаку:
- Царь, защиту полиса готовь.
Доброму я был свидетель знаку -
Принял бог Арес от скифов кровь.
Молод я, но ошибаюсь редко.
Я не грек и волен выбирать.
Признаю лишь Зевса - скифов предка,
И богиню Гестию, как мать.
Почитаем также Посейдона.
Мы его зовём Тагимасад.
Дочь свою - царицей амазонок -
Лично нам представить был он рад.
Нам его доверие дороже
Оргий Дионисовых. Савмак,
Наши взгляды разделяешь тоже?

Царь Боспорский дал согласия знак.

- Что ж, тебя пока мы покидаем,
Но не забывай, что нас ты часть.
Глух не будь к советам Таргитая,
Если сохранить желаешь власть.
===
*хилиарх - должность командира хилиархии, то есть тысячи легковооруженных воинов.

30. ТАВРИДА - ДОМ ТАВРОВ
или КАК ВНЕЗАПНО СМЕРТЕН ЧЕЛОВЕК

Плывший к Херсонесу флот Милета,
Встал на якорь, к цели не доплыв.
И Никтей прислушался к совету
Триерархов*, про приказ забыв.

- Мы здесь можем сами отличиться,
Херсонес оставив на потом.
Напрямик на скифскую столицу
Выйдем, если горы перейдём.
Херсонес? А вдруг в руках у скифов?
Здесь же точно нас никто не ждёт.
Мы на берег высадимся тихо
Ночью - и к Неаполю вперёд.

Самолюбием богаты люди
Были... и в любые времена.
Преподносят вроде бы на блюде
Боги чашу полную вина.
Протяни лишь жаждущую руку
И бери, продли самообман.
Но не ставь себе его в заслугу -
Так назойлив розовый туман.

На победу неплохие виды
У Никтея. Жизнь его - война.
Только вот забыл он - у Тавриды
Есть и коренные племена.
Те, что были негостеприимны
К первым поселенцам. До сих пор
Нелюбовь друг к другу их взаимна -
Тавры снова точат свой топор.  
*
Флот Милета был давно замечен.
Тавров царь уже предупреждён:

- Дорогих гостей нам встретить нечем,
Но придём к согласию сторон. -
Встал, кряхтя, опершись о колени,
Но, как никогда был молод он:
- К Стиксу им мы выложим ступени
Валунами. Встретит их Харон.
*
Флот милетский дожидался ночи,
Собираясь к берегу пристать.
И Никтей то ляжет, то вдруг вскочит,
И на горы смотрит он опять.
Что-то в них не нравится Никтею,
Хочет взглядом их пронзить стратег.
И пускай одобрил он затею,
Но... внезапно смертен человек.
Привязалась эта мысль о смерти
Хуже мухи, аж, в ушах звенит.
Он вздыхает, головою вертит,
Сохранить спокойный хочет вид.
Гелиос, к вершинам гор спускаясь,
Бросил на трирему алый взгляд
И Никтей, как будто обжигаясь,
Отступил от этого назад.
Алым светом залилась трирема -
Может кровь, а, может быть, огонь...
Где она? моей всей жизни мера?
В пепел превратится - только тронь.
Сжал виски стратег Никтей руками...
Что-то взорвалось вдруг в голове.
После вспышки - тьма перед глазами.
Как внезапно смертен человек!
Жизни нить, как тонкий, хрупкий волос -
Дар Никтею сделал Аполлон.
Ножницы, сверкнув в руках Атропос,
Связь прервали с миром - умер он!

Таксиарх** Адмет стоял над телом:

- Пусть пока не знает Диомед.
Завершим мы начатое дело -
Должен свой Никтей оставить след.
Боги посылают нам удачу -
Вон Селена скрылась в облаках...
Нюкта под своим покровом спрячет.
Так вперёд! - закончил таксиарх.

*

Тавров царь взывать закончил к Деве.
Ночь легла. Тут гром пророкотал.

- Зёрна отделяются от плевел.
Скифский бог Папай нам знак подал.
Лик свой спрятав под ночным покровом,
К нам враги плывут. Мои сыны,
Будьте же к приёму их готовы! -
Прокричал:
                        - Готовьте валуны!

Море вдруг само засеребрилось.
Греки у бортов застыли в рост.
А оно всё более искрилось,
Из-под вёсел капли - брызги звёзд.
Море всё покрылось пузырьками,
Словно начиная закипать.
Вот оно пошло уже волнами,
Кораблями начало играть.
Даже пена синеватым светом
Билась в берег... Не река ли Стикс?
Тавры не торопятся с ответом.
Вдруг над ними тени пронеслись,
Заслонив собой ночное небо.
Тавры разглядели в них орлов -
Словно Деве подчинённых слепо,
Стая вниз опущенных голов.
Заложив вираж над кораблями,
Тут вдруг клёкот их издал вожак.
Стая, ощетинившись когтями,
Ринулась, приняв атаки знак.
Эллины в испуге заметались,
От железных клювов уходя,
Многие щитами прикрывались,
Скрючившись на палубе, хотя
Когти рвали, клювами долбились
Их "скорлупки", кровь лилась рекой.
Тут как раз и тавры объявились,
Валуны кидая в зев морской.
Взбунтовалась море, заштормило,
Волны, словно горы поднялись,
И мрак ночи брызгами пробило,
Те до солнца даже добрались,
Вызвав дождь солёный. А над морем
Грохот был сплошной и страшный стон.
Грозных птиц не стало видно вскоре.
Флот Милета горцем побеждён.  

А на Стол-горе сидели двое:
Море и её любимый Дра.

- Думаешь, она того не стоит -
В жизнь и смерть достойная игра? -
Улыбнулась и дождём умылась:
- Плачет небо. Только по кому?
Дождь солёный. Нет, скажи на милость,
Дра, а то я что-то не пойму.

Дра курлыкнул и сверкнул зубами,
И коснулся Море языком.

- Правильно. Но это между нами.
Ты ведь с Дионисом не знаком.
Первая для Вакха оплеуха.
Из Афин к нам прибыл Диомед.
Славный воин, если верить слухам...
Кстати! от Мико тебе привет!

У дракона зубы вновь сверкнули -
Помнит имена своих друзей.

- Тавры, Дра, надежд не обманули.
Мне пора. Летим, мой друг, скорей.
===
*Триерарх - капитан корабля. Обычно богатые горожане, за чей счёт
оснащался, ремонтировался корабль, нанималась команда.
**Таксиарх - В древних Афинах второй после стратегов военный чин. Таксиархи командовали отдельными полками (греч.) тяжёлой пехоты и были подчинены стратегам.

31. РАЗДРАЙ ДУШИ. ( ДИОМЕД)

Диомеду отчего не спится?
Взглядом хочет разорвать он ночь.
Видит он далёкие зарницы,
Чует что-то, гонит мысли прочь.
Ночь спокойна. Лижет Понт волнами
У триремы чёрные борта.
Послан Диомед сюда богами.
Не подведена ещё черта.
Пантикапей. Завтра будет ясно -
Он свои сомнения разрешит.
Варвары? Здесь, может, и опасны.
Не Афинам! Он их победит!

Посейдона победила в споре -
Кто? Афина! Именем её
Назван полис. Афинянин вскоре
В эту землю, здесь, воткнёт копьё!
Что ему какие-то там скифы?
Дело скифов - нам растить зерно.
Эллины! Вот кто рождён для мифов...

- Есть кто там? Подайте мне вино!

"С Дионисом славная затея.
Мы ему подарим этот край.
Миф о скифах будет мной развеян.
Добрый бык*, Тавриду принимай!
Впрочем, я со светлой головою
Должен в Пантикапее предстать...
Должен... должен... должен... быть собою!
Хватит пить! Сейчас мне нужно спать!"
===
*Добрый бык - главным символом Диониса, как, прежде всего, бога производящей силы, был бык.

32. В ЛАГЕРЕ ГРЕКОВ

Скоро утро. И перед рассветом
Оживают греков корабли.
Вскоре плыть им нужно за ответом.
Как их примет этот край земли?
Диомед повёл свой флот Боспором -
Пантикапей где-то за бортом -
У Мирмекия он оказался скоро:
- Здесь свой лагерь мы и разобьём.

Триерархам место для стоянок
И для высадки указывал стратег.
Лишь триремы отделил вакханок,
Лично он их, сам, предостерег:

- Лагерь свой пока что обустройте
Где-нибудь отдельно ото всех.
И меня пока не беспокойте.

Но ответом был гортанный смех:

- Прячешь ли ты войско Диониса?
Помнится, был Диомед сам рад.
Был не прочь поддержкой заручиться?
Ты её получишь от менад*.
О, прошу, гряди в кругу хариты,
О, гряди, наш Дионис благой!
Добрый бык! Тобою не забыты!
Ярый... Добрый... С бычьею ногой! -
В исступлении старшая менада
В Диомеда брызнула слюной.
 
- Ты сказал! И повторять не надо!
Обустроим здесь мы лагерь свой.
Дионис придаст Афинам силы,
Сокрушит кентавров** Диомед, -
Тирс в руке сжав, изрекла Стафила:
- Бог двурогий! Будешь ты воспет! -
И воткнула тирс*** в песок зыбучий,
Был безумен у Стафилы взгляд,
В бездну за собой идти зовущий,
Воплощаясь в оргии менад.

А стратег глядел и ужасался -
Он прекрасно этих женщин знал -
С жизнью и младенец расставался****,
Если в эти руки попадал.
Этот символ дикости прекрасной,
Дремлющей во глубине души,
Для кого-то может быть опасный,
С красотой расстаться не спешит.
И стоит, покрытая небридой*****,
Со змеёй на талии, в руках
Держит тирс она плющом увитый,
И с венком из плюща в волосах.
Но прекрасна дикая менада,
Словно говоря нам, что её
Наделила красотой Эллада...
Разума лишь ей не достаёт.

Диомед ответил:
                                - Я надеюсь,
Что нас не оставит Дионис,
Раз такое войско я имею. -
Улыбнувшись, вытащил он тирс:
- Но должно у вас быть что-то кроме...-
Взвесил он его и оглядел. -
Прутик... что хребта не переломит.
Хорошо! Сейчас так много дел.

И отдал его опять Стафиле,
И ушёл, оставив ей вопрос:
"А не зря ли мы вас пригласили?"
И похоже, что ответ унёс.

*

Диомед созвал совет стратегов.
Прибыл Исидор, за ним Огиг.

- Царь Спарток не выдержал забега -
Помешали общие враги.
Пантикапей, так же как Мирмекий,
Не откроют нам своих ворот.
Выбрали царём там скифа греки, -
Ненавистью с языка он льёт:
- Захотели истинной свободы.
Ото всех! Но скифам продались -
Нелюдям из варварской породы.
На союз афинский поднялись.
Хлебом торговать была их участь.
Будут, как рабы его растить,
Или же умрут почти не мучаясь.
Стоило для этого приплыть!
С полисами разберёмся позже.
Войско скифов нам сейчас важней.
Только не одни они, похоже...
Нужно нам, Огиг, добыть коней.
Без коней мы будем уязвимы.
Озаботь гиппарха. Никанор
Их найдёт. Найдёт! Пойми, должны мы
Победить! Иначе нам позор.

- Что имел в виду, стратег, когда ты
Говорил, что скифы не одни?

- То, что к ним прибились и сарматы.
Будут неспокойны эти дни. 
Но не всё равно ли Исидору?
Варвары! И суть у них одна, -
Диомед придал величия взору:
- А вот рассудительность вредна.
Аттика владения расширит.
Таврика - хороший, жирный кус.
Деньги, а не боги правят в мире, -
Зашептал. - Вот в этом весь искус.
Но... забудьте сразу же об этом.
Разве что-нибудь я говорил?
Лучше поделюсь одним секретом,
И, надеюсь, он придаст вам сил.
Скифия - она богата златом.
Варвары? В искусстве знают толк.
Этим перед нами виноваты -
Золотом своим! - и он замолк.

Исидор с Огигом даже сели,
Только что готовые уйти.
Может от жары они вспотели?
Стали капли по лицу ползти.

- Деньги для войны необходимы!
А что вы подумали, друзья?
Слава! Но и та проходит мимо.
Золотом пренебрегать нельзя!
Полемарха были указания.
У похода несколько причин.
Главная же - приложить старания
И пополнить здесь казну Афин!
Исидор, я на тебя надеюсь.
Гоплитам надбавку обещай
К жалованью. Разве за идею
Нам заплатят столько? Выбирай!

- Диомед, с тобой бывал я в битвах,
Но, признаюсь, ты меня смутил.
Обещания...
                        - Только в скифских слитках.

- Варваров ты разве победил?

- Я и говорю, нужны нам кони!
С флангов твоих гоплитов прикрыть.
Ты, гляжу, к раздумьям слишком склонен?

- Я с тобой! И так тому и быть!

И вдвоём взглянули на Огига.

- Не хочу остаться в стороне.
Диомед, мне нравится интрига.
Золото не помешает мне.
Сразу озадачу Никанора, -
Первым, встав, покинул он совет.

" Слышала б Афинская Агора", -
Только и подумал Диомед.    
===
*менады (др.-греч. ;;;;;;;; «безумствующие», «неистовствующие») — в древнегреческой мифологии спутницы и почитательницы Диониса.
То же, что и вакханки.
**кентавров (здесь) - скифов.
***и воткнула тирс... -  у вакханок в войске Диониса копья замаскированы под тирсы.
****с жизнью и младенец расставался... -  бывали случаи, когда женщины тащили в лес младенцев и там, носясь по горам, рвали их на куски или швыряли о камни.
*****небрида - ланья шкура.

33. БУДНИ И РАЗДРАЙ ДУШИ (ДИОМЕД)

- Что-о? Адмет! Да как могло случиться?
Верю! В то, что врать ты больно дюж!
Горцем флот разбит? Какие птицы?
Волны до небес? Какая чушь!
Почему, скажи, до Херсонеса
Флота не довёл стратег Никтей?
Мой приказ - он не имеет веса?
Встретили вы стаю голубей?
Ты привёл обратно две биремы!
Это что и есть милетский флот?
Думаешь, сошли с ума тут все мы? -
Не давал открыть Адмету рот. -
Да, Никтей стратегом и остался -
Обменял трирему без затей,
И с Хароном в лодке оказался.
А? Адмет? Стратег-то твой умней.
Ты ответишь за потерю флота!
Но не смертью, - с каменным лицом. -
Ждёт тебя хорошая работа -
Будешь ты прикованным гребцом! 
 
Таксиарха увели.
                                  "Похоже,
Он не врал. Но что за чудеса?
На Олимпе неспокойно тоже?
Кто-то против тех, кто с нами "за"!
Для Афин я помощи не вижу.
Если честно, этим изумлён.
Тут удар, во-первых, по престижу.
Пакости нам строит Посейдон.
Первый раз устроил ночь расплаты -
Флот пришлось нам новый собирать.
Как наварх был недоволен тратой,
Но поход сумел он отстоять.
Боги тоже в чём-то, как и люди
Могут перед старшим в позу встать.
Громовержец на Олимпе судит.
Мы в его руках всего лишь рать.
Может ли отдать он место сына
Одному из братьев? Но зачем?
Землю ведь Аид давно покинул -
Выбор сделан. Все довольны всем!
Посейдон - морских пучин владыка,
Землеколебатель он к тому ж.
Дионис! Зачем же столько крика?
Сам возьми, препятствия разрушь!
Впрочем, и не вижу я препятствий,
Из бедра рожденный винодел.
Ты сейчас моих причина странствий...
Нет, одна из них, сказать хотел.
Флот Милета, дважды побеждённый,
Это ли не Посейдону дань?
Добрый бык, Семелою рождённый,
Здесь, в Тавриде, с нами вместе встань!
Мы к ногам положим землю эту -
На неё ступи своей стопой.
Гимны в честь тебя ещё не спеты,
Не увита Таврика лозой".  

34. ДИОМЕД

- Мы коней собрали по округе.
Не сказать, что кони хороши.
Скифы, видно, приложили руки, -
Сразу на врагов гиппарх грешит.

- Ты их видел?
                 
                            - В этом всё и дело.
Лишь две группы. Человек по пять.
Гарцевали и довольно смело.
Но на горизонте. И умчались вспять.
Да! Нашли отрубленные плечи
Мы с руками. Хвороста гора
Высилась ещё там недалече.

- Никанор, покажешь мне с утра.
Это скифы! Помнишь Геродота,
Что так путешествовать любил?
Руки - это скифская работа.
Он про жертвы Аресу твердил.
Нам ли ждать? Тогда пойдём к ним сами,
Конницей раз мы обзавелись.
Скифы где-то рядом, за лесами, -
Взор поднял свой в гаснущую высь:
- Выступим на третий день мы ночью,
Впереди алариев пошлём...
Что сказать стратег Огиг нам хочет?

- Диомед, зачем мы в степь пойдём?

- Ты не понял! Выйдем лишь из леса -
Будет нам он защищать тылы.
Там уже на месте шансы взвесим, -
Тут свой меч достал из-под полы,
Распахнув движением хламиду,
Амфору вдруг вдребезги разбил:
- Мы лишь так ответим на обиду!
И не важно сколь у скифов сил!
На войне главенствует порядок!
Им Никтей как раз и пренебрег.
Горький на душе моей осадок,
Но не будь я Диомед-стратег,
Если не отвечу им на вызов,
Уважать нас скифов научу!
И, Огиг, я войско Диониса
Тоже взять с собой туда хочу.
Варварам покажем, что менады
Голыми руками рвут людей.
И глядеть так на меня не надо -
Всё, как в жизни будет, без затей!

*

Утром проскакала кавалькада ,
К скифскому святилищу спеша.
Думал Диомед:
                              "Увидеть надо
То к чему стремится их душа.
Принимаю то, что все мы смертны -
Аполлон ли призовёт, Арес.
Для богов мы все здесь только жертвы.
Только как умрёшь ты - с честью? без?"

Встали все по знаку Никанора.
Он на землю указал рукой -
Там следы Боспорского позора
Диомед увидел под собой.
Спрыгнув наземь, подошёл поближе,
Тронул кости белые ногой:

"Так и думал, что его увижу".

На костях был перстень золотой.
Этот дар Афинского союза
Благосклонность означал царя.

"Ты самонадеянным был трусом,
Царь Спарток, и здесь лежишь не зря.
Заново придётся Диомеду
Пантикапей в чувство приводить.
Пусть и верю я в свою победу,
Но богам так трудно угодить.
А другого и не остаётся.
Что ж, прощай, Боспорский царь Спарток.
Счастье только сильным улыбнётся", -
И поднял он перстень из-под ног.

35. ГДЕ-ТО В СТЕПИ

У костра в степи сидели двое:
Белый скиф и Море - бога дочь.
Оживало время в разговоре,
С дымом уходя куда-то в ночь.
По земле стелясь ночной прохладой,
К углям крался лёгкий ветерок,
И встревали в разговор цикады,
Из костра вдруг прыгал уголёк.
Сон не шёл. Пришла к ним Евриала
И на плащ свой рядом прилегла:

- Море, время уделяешь мало...

- Что хотела я и что могла,
Евриала, к счастью совершила.
Ты - царица Артемиды дев!

Та глазами Море просверлила,
Не поняв, но и оторопев.

- Скифы, амазонки и сарматы
Наконец-то вместе собрались.
Общий враг и близок день расплаты -
С ним же и под Троей вы дрались!
К грекам в плен попав, бежали к скифам,
Воевали с ними, а потом,
Если верить греческим же мифам,
Дали жизнь сарматам. Но вдвоём
Мы с тобой царицами не будем!
Главное, с пути ты не сверни!
Ведь не обязательно знать людям
То, кому обязаны они.   
Не летают стаями драконы!
Ты самодостаточна сама.
Ваши уважаю я законы,
Но не для меня сия сума.

Евриала, сев, поджала ноги.
Из костра вверх брызнул искр сноп.
Взгляд её, вдруг сделавшийся строгим,
Тут сверкнул, но лишь угаснуть чтоб.

- Вы себя всегда творите сами!
Были амазонки или нет
Люди будут разбирать веками.
Для меня уже вы не секрет.
Белый скиф! Но почему он "белый"? -
Море ткнула пальцем на меня.

Я сидел весь красный... переспелый...
В свете полыхнувшего огня.

- Был "вороной белою" Скилуром
Назван он всего лишь, наш Мико.
Но не стал от этого понурым -
Принял эту кличку он легко.
Значит - что один в каком-то роде!
Белый - значит, он душою чист.
Скиф? Ну скиф он по своей природе, -
Море, как перевернула лист:
- Он мой друг! Его я им считаю,
И, в какой-то мере, им горжусь.
Стаями драконы не летают -
С этим скифом рядом я держусь.

Евриала слушала дочь бога -
Цепь признаний посреди степи.
Душ открытых - их не так уж много.
Есть надежда - дружбой окрапи!
И царица потекла словами -
К сердцу Море свой искала путь:

- К счастью, дружба пролегла меж нами.
Я прошу - моей подругой будь!

- Есть у скифов слово "побратимы", -
Вставил слово тут своё Мико, -
Узы, крепче родственных, незримо
Свяжут нас...
                           - ?
                                  - Да! Только и всего, -
Улыбнулся и достал я чашу,
Взял её, налил туда вина:
- Евриала, Море, руки ваши
Мне подайте - ваша кровь нужна.

Из надрезов капнул в чашу крови:
- Окунём свои мечи в неё...
Выпьем из неё мы на здоровье!..
А теперь все горы мы свернём!

- Нравятся мне запахи степные.
Их я оценила только здесь.

- Но сейчас я чувствую иные, -
Скиф ответил и напрягся весь.

Море оглянулась.
                                  - Нет, спокойно
Ты сиди...
                     И вдруг Мико пропал.

- Дух степи. Завидую невольно, -
Море потянулась, взяв кинжал.

- Ты забыла, что Мико здесь - дома.
Кстати, запах чувствую чужой.
С греками ещё я не знакома, -
И секиру тронула рукой
Евриала. 
                  Тут вдруг кто-то вскрикнул.
Лязг мечей и возглас: "Он один!"

- Никогда к Мико я не привыкну -
Сам себе всегда он господин, -
И, взяв лук, дочь бога заскользила
В сторону пропавшей тишины.
Евриала взглядом проследила
И сама пропала в сгустках тьмы.

Был Мико сначала озадачен -
Слишком много греков перед ним:
"Может темнота ещё их прячет.
Что ж, Мико, начнём. Там поглядим".

Греки шли, невольно озираясь,
В сторону, где скифский лагерь был.
А на небе месяц, то скрываясь
В облаках, то прорываясь, плыл.
Скиф их обманул, подкравшись сзади,
Вынырнул у грека за спиной,
Лишь сверкнули вороновы пряди.
Рот Мико зажал тому рукой
И провёл по горлу акинаком,
Бережно на землю уложил.
Тишина была хорошим знаком.
Меч у эллина он одолжил.
Вспомнил Море - как та говорила?
"Я обоерукая"? Ну что ж,
Время и для скифа наступило -
Пробежала нетерпенья дрожь.

Взмах руками - два врага упали.
Снизу вверх - зря оглянулись вы.
Кто-то вскрикнул. Две полоски стали
Добрались до пятой головы.
Остальные встали в оборону.
- Он один!
                     Мико в траве пропал.
Греки стали пятиться по склону:
- Надо в лагерь, - кто-то прошептал

Две стрелы почти одновременно
Завершили путь ещё двоих.
Третьему ещё одна - в колено.
Тот завыл сначала, но затих.
Эллины ощерились мечами -
Вышли к ним враги из темноты.

- Недоразумение меж нами.
От вопроса не нырнуть в кусты:
Кто вы?
                   - Вы же видите - мы греки!

- Слишком заплутали вы, боюсь.
Вижу в ваших знаниях прорехи.
Что ж, исправить это я берусь, -
Море, лук убрав, мечи достала.  -
Вас привёл сюда сам Диомед?
От вранья, скажу вам, пользы мало,
Раз уже я знаю ваш секрет.

Море к греку ближнему шагнула,
Тот стоял, не убирая меч.
Подойдя, лишь головой мотнула,
Словно продолжать желая речь.
Резкий взмах и грек, не ожидавший,
Оказался сразу без меча.
Рядом же аларий с ним стоявший,
Ринулся на Море сгоряча.
От меча уйдя, та на подножку
Лишь расщедрилась - и он упал.
Поздно понял грек свою оплошку,
Не вставая, меч ей свой отдал.
А Мико стоял и улыбался,
Евриала прыснула в кулак,
Раненый на месте оставался.

- Ну вставай, болезный, если так, -
Бога дочь и руку протянула,
В ножны перед тем убрав мечи.
А подняв, к последнему шагнула:

- Будем мы тебя сейчас лечить.

Усадила, осмотрела рану:

- Что могу сказать? - сейчас терпи!
Долго мучить я тебя не стану.
Только... Что забыли вы в степи?

- Посланы гиппархом за конями.
Думали у скифов увести.

- Вы? У скифов? Только между нами -
Ты своим способностям не льсти.
Что, Тюхе вам предложила случай?
Кайрос подарил счастливый миг?
Или ты у нас такой везучий,
Что, столкнувшись, видел его лик?

- Всех коней собрали по округе.
"Не хватает" - говорит гиппарх.

К ране эллин выбросил вдруг руки,
Застонал, в глазах - застывший страх.
Выдернув стрелу ему из раны,
Что-то приложила Море к ней -
И распространился запах пряный.

- Сколько Диомед нам дарит дней?

- Выйдем на втором восходе Эос.
Но в тылу своём оставим лес -
Вам же окружить бы нас хотелось?
Свой у Диомеда интерес.
Взял с собой он войско Диониса,
В нём довольно бешеных менад.
Видел в их руках я только тирсы,
Но они звереют от преград.

Море только криво ухмыльнулась -
"Совместил с безумством женский гнев":

- Видишь, как, царица, обернулось?
Есть кем позабавить твоих дев.
Я сегодня буду благосклонна.
С вами пусть решает Диомед.
Скажете: ему дочь Посейдона
Пожелала передать привет.
Всё! Идите! Мы вас отпускаем.
Ты не бойся на ногу ступать.
Да, мечи мы ваши забираем -
Воин с ним обязан умирать.

Эллины стояли в изумлении.

- Что застыли? Можете идти!

Море указала направление:
- Скиф, до леса ты их проводи.

36. КАНУН

Царь Скилур похлопал по загривку
Жеребца и оценил:
                                     - Хорош!
Или же хорошую наживку,
Деянира, мне ты подаёшь? -
И ехидно глянул исподлобья:
- Успокойся, это я шучу.
Нет, подарок просто бесподобен.
Вряд ли лучше где-то получу.

И вскочил он жеребцу на спину,
И на ухо что-то зашептал.
Тот красиво шею свою выгнул,
Головой согласно закивал.
Шагом, медленно прошли по кругу.
Вдруг сорвался жеребец в галоп.
Две фигуры, слившихся друг с другом,
Улетели в степь... вернуться чтоб.  

А царица Деянира села
В это время тоже на коня:

- Молод царь, но вот с конём умело
Он договорился. Для меня
Это удивления не стоит.

Евриала подскакала к ней.

- Нужно баловать мужчин порою
И к себе привязывать сильней. -
Деянира протянула руку
В сторону степи:
                                - Хотя на вас
Навевают все мужчины скуку.

- О другом я думаю сейчас.
Встретили в степи мы греков ночью.
Нужно срочно созывать совет.

- Евриала, неужели, срочно?

- Завтра в степь выходит Диомед.

-Царь Скилур подарком насладиться...
А пока пусть созовут вождей -
Все же здесь, - закончила царица:
- Новостью поделишься своей.

Вот и царь Скилур остановился,
Тормозя, под ним конь чуть присел.
Спрыгнув, Деянире поклонился:

- Именно такого и хотел.
Мы одно с ним целое, царица -
Стоит мне подумать - он уже.
На него могу я положиться.
Деянира, он мне по душе.

- Рада, что Скилуру угодила,
Но сейчас пора нам на совет.
Евриала ночью в степь ходила -
На рассвете будет Диомед. 

- Собирались, помнится, уже мы.
Впрочем, ты, конечно же, права.
Чтобы завтра избежать проблемы,
Снова всё продумаем сперва. 
Марсагет, вождей сзывай к совету.
Пусть своих людей предупредят,
Чтоб готовы были бы к рассвету.
В бой нас поведёт Тагимасад.


Рецензии