Корректная ода врагам

КОРЕКТНА ОДА ВОРОГАМ
Лiна Василівна Костенко [1930]

Мої кохані, милі вороги!
Я мушу вам освідчитись в симпатії.
Якби було вас менше навкруги, –
людина може вдаритись в апатію.

Мені смакує ваш ажіотаж.
Я вас ділю на види і на ранги.
Ви – мій щоденний, звичний мій тренаж,
мої гантелі, турники і штанги.

Спортивна форма – гарне відчуття.
Марудна справа – жити без баталій.
Людина від спокійного життя
жиріє серцем і втрачає талію.

Спасибі й вам, що ви не м’якуші.
Дрібнота буть не годна ворогами.
Якщо я маю біцепси душі –
то в результаті сутичок із вами.

Отож хвала вам!
Бережіть снагу.
І чемно попередить вас дозвольте:
якщо мене ви й зігнете в дугу,
то ця дуга, напевно, буде вольтова.



КОРРЕКТНАЯ ОДА ВРАГАМ
Перевод стихотворения Лины Костенко

Любимые и милые враги!
Должна признаться я вам всем в симпатии.
Будь меньше вас вокруг – тогда б с тоски
Мог человек удариться в апатию!

Вовсю смакую ваш ажиотаж.
Я вас делю на виды и на ранги.
Вы – каждый день привычный мой тренаж,
Мои гантели, турники и штанги.

Себя приятно в форме ощущать.
Нуднее дела нет – жить без баталий.
А человек от мирного житья
Жиреет сердцем и теряет талию.

Спасибо вам, что вы не мякиши.
Ведь мелюзге негоже быть врагами,
И бицепсы есть у моей души
Лишь в результате столкновений с вами.

За то хвала вам! Вежливо могу
Предупредить вас:
Силы экономьте!
Уж коль согнёте вы меня в дугу,
То та дуга, конечно, будет вольтовой.

                17 сентября 2017 года
                Брянск

Плейкаст:


Рецензии