Сказка-небылица о красивых птицах - 80

Поэтический ремикс публикаций Мэри Бэлоу

Пернатое сообщество снежно белых шипунов,  выстраиваясь клином,  следует за вожаком-предводителем,  как нитка за иглой.
Навстречу стае по красочным ландшафтам лёгкой поступью плывёт, как пава, на румяных щёчках с веснушками Краса-Весна.
Чтоб вовремя успеть к открытию брачного сезона,  лебеди летят  и днём, и ночью,  со всех сторон  объятые  кромешной мглой,
Навёрстывая время,  затраченное на привал  для восполнения физических - телесных сил  посредством  отдыха, питания и сна.
Когда  до пункта назначения  пернатой братии  остаётся малая толика,  со скандальной репутацией милорд  отделяется от стаи.
На последнем привале  ускользнув тайком из стана,  граф  в одиночку отправляется  в путь-странствие  длиной с десяток верст.
Подгоняемый плёткой уязвлённой спесивой гордыни,  стремглав летит отверженный ромео,  в упор не замечая сиреневые дали,
Открывшиеся взору странствующего по небу пилигрима - одного-одинешенького словно ветер в поле  иль одинокого как перст.
На горизонте вот уже видна земля,  окутанная ароматом благовоний, - отчизна,  краше и роднее которой во всём свете не найти.
Милорду, на время разлучённому с отечеством,  не терпится припасть к персям родной земли, оного вскормившей своим туком.
Как на ладони красочная панорама сердцу дорогих пейзажей родимой сторонушки - конечного пункта нелёгкого далёкого пути.
Возгласов радости в груди не сдерживает лебедь,с высоты полёта озирая колыбель рождения,кружа над твердью круг за кругом,
Высматривая конкурента иль соперника в любовной сфере - цесаревича, собственной персоной представляющего явную узрозу
Неудовлетворённому желанию Amor,  алчущему обладания  редкостной жемчужиной  дивной лепоты - птицей высокого полёта.
Орлиным взором охотника  за скальпом неприятеля  граф обнаруживает цесаревича,  держащего в клюве  свежесорванную розу.
Без  объявления  войны  вероломный  шипун  нападает  коршуном  на недруга,  камнем падая  вниз  с огромной  высоты  полёта.


Рецензии