А цiкаво... Миклош Форма

Оригинал:
 

http://www.stihi.ru/2017/09/20/5685


А цікаво: чи жовте листя обирає, на кого впасти?
Чи чекає воно нещасних? Чи чекає воно щасливих?
Чи, можливо, чекає сонця? Чи, можливо, чекає зливи,
щоб омитися наостанок і тоді назавжди пропасти?

І чи заздрить те листя жовте тому листю, яке зелене?
Чи прощається? Щось шепоче, мов людина, що розгубилась,
у якої ще слів багато, та уже часу не лишилось,
і доводиться обирати найважливіше і шалене?

Я дивлюся на листя жовте, те, що впало недавно зовсім,
і на те, у якого буде ще попереду мить падіння.
Щось у мені співає жовтим невимовні слова осінні...
Це напевне моя співає, ще не жовта, – зелена – осінь...


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Интересно: листва, желтея, выбирает, куда упасть ей?..
Поджидает она несчастных?.. осыпает собой счастливых?!
Ну, а может, она ждёт солнца? А быть может, осенних ливней,
Чтоб омыться ей напоследок и потом затеряться в пасти…

Иль завидует листик жёлтый тем, что зелень пока не прячут?
Иль прощается?.. что-то шепчет, как растерянный человечек?
У него есть слова в запасе, да конец его…недалече…
И приходится сделать выбор в пользу главного, не иначе.

Мне всмотреться в листву бы глубже, ту, что только упала оземь,
Но и в ту,  у которой будет впереди ещё миг паденья.
Жёлтый клоун зря навевает все печали из слов осенних,
Коль сильнее во мне сияет изумрудная моя Осень…


Аватар из Инета


Рецензии
Достойный перевод!

Вадим Константинов 2   25.09.2017 12:06     Заявить о нарушении
Благодарю, Вадим.
Света

Светлана Груздева   25.09.2017 14:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.