Эмили Дикинсон. Малиновка, единственная

Английский текст из Интернета.
Перевод мой.


The Robin is the One...


The Robin is the One
That interrupt the Morn
With hurried - few - express
                Reports
When March is scarcely on -

The Robin is the One
That overflow the Noon
With her cherubic quantity -
An April but begun -

The Robin is the One
That speechless from her Nest
Submit that Home -
           and Certainty
And Sanctity ,
               are best!




            С любовью к Эмили.


Малиновка - одна из тех ,
Кому сопутствует успех
В раскраске утренней Зари -
По цвету шейки - посмотри!

Ну,у кого такой азарт?!
Как только нас коснется Март ,
Малиновка спешит включить
Отчёт - и Полдень затопить ,

Переливаясь через край ,
Из трелей создавая Рай.
Как будто Ангелы поют
И щедро Рай всем раздают!

...Но начинается Апрель.
Смолкает , как немеет , трель.
Малиновка - без языка ,
Ведь клювик у неё  - рука.

Святыней Долга , с торжеством ,
Без устали вьет милый Дом!
И это несомненный Факт :
Гнездо для Птицы - свыше Знак!


Рецензии
Хорошо написано. Легкий и звонкий стиль. Очень удачно легло.

Алексей Адх   20.10.2017 23:50     Заявить о нарушении
Спасибо большое,Алексей!
С теплом

Иветта Дубович Ветка Кофе   21.10.2017 00:49   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.