Эмили Дикинсон. Малиновка, единственная
Перевод мой.
The Robin is the One...
The Robin is the One
That interrupt the Morn
With hurried - few - express
Reports
When March is scarcely on -
The Robin is the One
That overflow the Noon
With her cherubic quantity -
An April but begun -
The Robin is the One
That speechless from her Nest
Submit that Home -
and Certainty
And Sanctity ,
are best!
С любовью к Эмили.
Малиновка - одна из тех ,
Кому сопутствует успех
В раскраске утренней Зари -
По цвету шейки - посмотри!
Ну,у кого такой азарт?!
Как только нас коснется Март ,
Малиновка спешит включить
Отчёт - и Полдень затопить ,
Переливаясь через край ,
Из трелей создавая Рай.
Как будто Ангелы поют
И щедро Рай всем раздают!
...Но начинается Апрель.
Смолкает , как немеет , трель.
Малиновка - без языка ,
Ведь клювик у неё - рука.
Святыней Долга , с торжеством ,
Без устали вьет милый Дом!
И это несомненный Факт :
Гнездо для Птицы - свыше Знак!
Свидетельство о публикации №117092406802
Алексей Адх 20.10.2017 23:50 Заявить о нарушении