Перевод стихотв. португальского поэта В. Сафро
медленно целый век –
дерево тянется к небу,
руки воздеты вверх.
Так пешеход-калека,
скрючены пальцы ступни,
бредёт одноного, нелепо,
влача печальные дни.
Это земля убогих:
деревьев, существ живых,
мы жалких и одноногих –
не замечаем их.
Мы – право силы любим
и правом вольны владеть.
Деревья живые губим,
их обрекая на смерть.
Сожженья взметаем пламя
и сетуем у костра:
что ж он жесток и с нами,
этот мир топора…
Свидетельство о публикации №117092405707