Как лист дубовый... Петрусь Бровка, перевод с бело
Мне не страшны
Ни грусть, ни слякоть,
Не страшен вихря гул и свист-
За жизнь цепляюсь жадно, клято:
за ветку так
Дубовый лист.
По осени
Медяный, дюжий
меж хмурой стыни он горит...
Трясут его ветра и стужи,
А он одно в ответ –
Звенит.
Когда зима,
Метель играет
И злобно щерится мороз,
Он, как ладонью, прикрывает
Родную ветку,
Где пророс.
И только в ясный день
Весенний,
где цветом полнится простор,-
Перед листком зелёным, новым
Он тихо падает
На дол.
22.09.2017 г. © Ана Болик
Пятрусь Броўка
Як ліст дубовы...
Не страшна мне
Ні твань, ні багна,
Ані віхуры гул і свіст -
Я за жыццё схапіўся прагна,
Як за галлё
Дубовы ліст.
Па восені,
Мядзяны, дужы,
Між хмурай стыні ён гарыць...
Трасуць яго вятры і сцюжы,
А ён адно ў адказ -
Звініць.
Калі зімой
Мятлюга грае
І злосна шчэрыцца мароз,
Ён, як далонню, прыкрывае
Галінку тую,
Дзе прарос.
І толькі ў ясны дзень
Вясновы,
Калі красуе ўсё вакол, -
Перад лістком зялёным, новым
Ён ціха падае
На дол.
1956
Свидетельство о публикации №117092307060