Лина Костенко. Я возвращаюсь...
Навшпиньки повертаюся в ті дні.
Вони, як сонце, сходять у мені.
Там є наш дім і обрій твоїх рук,
і ще душа не відає розлук.
І ще є час для друзів і гостей,
І щастя є. І донечка росте.
І син малює квіточку зорі,
Як той Маленький принц Екзюпері.
Перевод Ладомира Михайлова
На цыпочках я возвращаюсь в дни.
Во мне, как солнышко, взошли они.
Там дом и окоём любимых рук,
ещё душа не ведает разлук.
Ещё есть время для друзей, гостей.
И радуюсь я доченьке своей.
А сын рисует там цветок зари,
Совсем как Принц де Сент-Экзюпери.
Свидетельство о публикации №117092302702
На цыпочках я возвращаюсь в дни.
Во мне, как солнышко, взошли они.(!!:)
Там дом и окоём любимых рук,(!!!!:)
ещё душа не ведает разлук.
Ещё есть время для друзей, гостей.
И радуюсь я доченьке своей.
А сын рисует там цветок зари,
Совсем как Принц де Сент-Экзюпери.(!"!!)
Послала тебе 650 баллов в знак того, что ты мой 65000-й рецензент на "Разлетаются листья"..))
Обнимаю тепло.
Новых Удач!
я
Светлана Груздева 01.10.2017 15:59 Заявить о нарушении
Ладомир Михайлов 01.10.2017 15:57 Заявить о нарушении