Слишком много любви...
– Queen
Слишком много любви... Это точно тебя убьёт.
Слишком много любви,
проникающей повсеместно,
заполняющей воздух собой,
что не слишком честно;
если нечем дышать – значит смерть начала отсчёт...
Значит, будут и ложь, и слёзы. И будет боль.
Даже в сказках,
а сказки многое обещали,
не бывает любви без боли и без печали.
Слишком много любви. Так хочется? Ну, изволь...
Значит, будут закаты и
"молоко и мёд",
разговоры всю ночь... и о чём говорить ночами.
– Расскажи этот сон ещё раз.
Делиться снами
и касаться ладони.
Смерть начала отсчёт.
Слишком много любви.
Я помню, я не забыл...
И пытался забыть, забыться, прогнать печали,
больше не просыпаться и больше не пить ночами.
Я пытался.
Похоже, мне не хватило сил.
"Нарисуй это чёрным" –
солнце, траву и небо.
Слишком много любви, и внезапная пустота.
Нарисуй это черным, сейчас палитра не та.
А любви не осталось. Будто её и не было.
23.09.2017
______________________________
* Too Much Love Will Kill You ("Слишком много любви убьёт тебя") – песня, написанная Brian May (гитарист Queen), Frank Musker, and Elizabeth Lamers, 1992 г.
- - - - - - - - - - - -
* "молоко и мёд" – здесь отсылка к фразе:
Your lips distil nectar, my bride;
Honey and milk are under your tongue
"Song of Solomon"
Сотовый мед каплет из уст твоих, невеста; мед и молоко под языком твоим...
Ветхий Завет, Песнь песней Соломона, 4:11
"I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh along with my balsam I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk Eat, friends; Drink and imbibe deeply, O lovers."
Song of Solomon 5:1
(Пришел я в сад мой, сестра моя, невеста; набрал мирры моей с ароматами моими, поел сотов моих с медом моим, напился вина моего с молоком моим. Ешьте, друзья, пейте и насыщайтесь, возлюбленные!)
"Молоко и Мёд" – метафора, обозначающее все хорошее, Божественное благословение, символ изобилия и плодородия в Земле Обетованной;
отсылка к верованиям в богиню Астарту (греческий вариант имени богини любви, плодородия и власти Иштар, заимствованной греками из шумеро-аккадского пантеона через культуру финикийцев. В северной Сирии в текстах, найденных в Угарите (современный Рас Шамра), упоминается с XIV века до н. э. как — Ашерах, Ашерат, Аштарт, Ашера, Ашират.);
рай, описываемый Аллахом в Коране – сад, по которому текут реки с чистой водой, реки с вином, реки со свежим молоком и реки с чистым мёдом.
https://www.uhmc.sunysb.edu/surgery/m&h.html
- - - - - - - - - - - -
* Paint It Black ("Закрась это чёрным" или "нарисуй это черным") – песня группы The Rolling Stones, 1966 г.
Свидетельство о публикации №117092301469