Вариант перевода Шекспира
Сравню ли с летним днём твои черты?
Но ты милей, умеренней и краше.
Пусть треплют бури нежные цветы,
Ведь так недолговечно лето наше.
Лишь сохрани навек сиянье глаз,
Ведь их никак не скроет непогода.
Поэзия души - да не покинет нас!
И не страшны ей прихоти природы.
Ты в памяти моей, как лучезарный день,
В стране, где навсегда осталось лето
И даже смертная тебя не скроет тень.
Ты оживёшь в творениях поэта.
Среди живых ты будешь до тех пор,
Пока звучит строфа, мечтою полня взор.
Свидетельство о публикации №117092206972