Вона спiткнулася об слово Миклош Форма

Вольный перевод с украинского языка стихотворения Миклоша Форма  "Вона спiткнулася об слово" Оригинал: http://www.stihi.ru/2017/07/25/2031


Тогда споткнулась ты на слове, мной между прочих оброненном,
Увы,  не думал я беспечно, какая мощь словам дана,
Твои уста замкнулись,  дрогнув, и в нашем споре оживленном,
Неодолимая как вечность, вдруг воцарилась тишина.

Ты не кричала,  не кривлялась, не комментировала версий,
Тех слов,что на тебя упали, и от каких душа болит,
А просто сразу замолчала,  как замолкают звуки песен,
Тех, что комком  у  сердца встали, среди нечаянных обид.

И обнял я тебя за плечи, невольно обретая разум,
И губ солоноватых сладость с тобою радостно делил,
Ты мне простила  в тот же вечер, всю боль  - решительно и сразу,
Но лишь укором мне осталось, как я тебе тогда грубил.

22.09.2017


Рецензии
Очень верно и очень глубоко

Миклош Форма   23.09.2017 09:15     Заявить о нарушении
И обнял я тебя за плечи, невольно обретая разум,
И губ солоноватых сладость с тобою радостно делил

Миклош Форма   24.09.2017 08:27   Заявить о нарушении
Добрый день! Не сочтите мои слова лестью, но, глубина - всегда от Автора, от первоисточника. Моё переложение - только повтор и интерпретация. С уважением, Д.

Дмитрий Викторович Середа   24.09.2017 15:34   Заявить о нарушении