Печаль луны. Перевод из Бодлера
Как красавица, в пышных подушках лежит,
И ласкает рассеяно лёгкой рукой,
Перед сном, обнаженные формы груди.
На атласной спине белоснежных лавин,
Там, почти умирая, уйдя в забытьё,
Обращает свой взгляд к светлым призракам, ввысь,
Где лазурь, на закате, прощально цветёт.
И на небе, во власти томленья и грёз,
Оставляет она пряжу тайную слёз,
Как святыню, поэт, страж бессонных ночей,
Собирает в ладонь бледных капель овал,
С отражением радужным, словно опал,
Прячет в сердце, подальше от солнца лучей.
Свидетельство о публикации №117092009537