Эмили Дикинсон. Северное сияние
Валентина Емелина , за что
благодарю.
Перевод мой.
A lane of Yellow eye
Unto a Purple Wood
Whose soft inhabitants to be
Surpasses solitude
If Bird the silence contradict
Or flower presume to show
In that low summer of the West
Impossible to know.
С любовью к Эмили.
Скрещенье Переливов Света ,
Опережая , взглядом м'анит!
И Лес уже не Фиолетов ,
Он всеми красками дурманит!
Кредо всех жителей - смягчиться.
Уединенье - не в обиду.
Доказывает молча Птица.
Цветок предпочитает видом.
Как не было бы б'едно лето ,
Поближе к Западу , обычно ,
Метаморфозы Чуда , Света
Не можем полностью постичь мы !
Свидетельство о публикации №117092001127
Я рада,что Вы любите Эмили!
Спасибо за предложение.
С теплом
Иветта Дубович Ветка Кофе 08.11.2017 09:02 Заявить о нарушении