Ти щаслива така, аж страшно
аж казати про це боюсь,
аж по шкірі моїй мурашки,
аж мовчанням за нас молюсь.
Ні, не я ці страхи придумав...
Не востаннє, не вперше я
проганяю серпанок суму
звідусіль, де любов моя.
Ти щаслива... Така щаслива,
аж лякаюсь, боюсь, мовчу.
Я мовчу про усе важливе...
Щастя подумки шепочу...
..........................
Мари Полякова
Вольный перевод стихотворения Миклоша Форма
"Ти щаслива така, аж страшно"
http://www.stihi.ru/2017/09/20/3881
***
Ты так счастлива, даже страшно –
Так, что даже сказать не берусь,
По спине – как всегда, мурашки…
Я молчаньем за нас молюсь.
Не придумал я эти страхи.
Прогоняю, безумно любя,
Чуть заметной печали знаки
Отовсюду, где ты и я.
Ты так счастлива, даже страшно –
Оттого и боюсь, молчу.
Обо всём я молчу, что важно…
Только в мыслях о счастье шепчу…
20.09.2017
..................................
Перевод Инессы Соколовой
***
Ты счастлива, да так, что страшно,
И говорить об этом я боюсь,
Бегут по коже вот уже мурашки,
И я молчанием за нас молюсь.
Но, страхи нет, не я придумал…
Они давно вокруг тебя, меня.
Прогнать бы их благоразумно,
прочь отовсюду, где любовь моя.
Ты счастлива, да так, что страшно,
Спугнуть боюсь… боясь, молчу.
Молчу я обо всём, что важно…
О счастье нашем мысленно шепчу…
http://www.stihi.ru/2017/09/20/5650
Свидетельство о публикации №117091911271
Щастя подумки шепочу...
Только так...шёпотом....чтобы не спугнуть...
Инна Раевская 18.02.2018 23:16 Заявить о нарушении