A Song of Sixty-Five Песня о шестидесятипятилетнем
A SONG OF SIXTY-FIVE
ПЕСНЯ О ШЕСТИДЕСЯТИПЯТИЛЕТНЕМ
Хват Теккерей был всех мудрей уж к двадцати годам,
И сходу пять ступенек брал, писатель и поэт.
По жилам вновь младая кровь текла на зависть нам,
Когда гасконское вино вкушал он в сорок лет.
Но если б я достоин был воспеть свои года —
Дудел бы в трубы до хрипот и весело. Опять
Сменил бы прозу на стихи. Что годы? — Ерунда.
И бабье лето жгёт, когда вам шестьдесят и пять.
Ведь я закончу все дела, объехав шар земной,
И славный отдых заслужу — чего желаю вам.
В какой-то гавани с зарей я брошу якорь свой, —
Пусть море скалится, но я и виду не подам.
Пусть буря воет за окном — я пламя разожгу,
И сцены плаваний былых в огне начнут мелькать.
От всех желаний и страстей я в тихий край сбегу...
И обрету покой, когда вам шестьдесят и пять.
Я буду завтрак брать в постель и спать до десяти,
Когда весь мир красив и мил и радостно поет, —
Читать газету, чуть шутить и не курить почти:
Я буду персики растить до ланча круглый год.
А после можно и вздремнуть с часок, ну, может, с два,
Потом на розы посмотреть и грядочки вскопать.
Ведь прежде эти все дела я делать мог едва...
Чего желать еще, когда вам шестьдесят и пять.
Я буду в книгах утопать, де Моргана читать,
Глядеть на пчел и муравьев в укромном уголке.
Боюсь, я стану говорлив и вам надоедать;
И я Творение пойму от шума вдалеке.
За чашкой чая обо всех узнаю сплетни я;
Лохматый друг потащит вдруг в садочке погулять:
Себе я колли заведу, чтоб слушалась меня...
Вторая молодость придет к вам в шестьдесят и пять.
Хоть у меня в запасе есть почти что двадцать лет
Себя увидеть стариком, в морщинах и седым.
Тогда я буду килт носить и бархатный берет,
Неспешно с тросточкой ходить под небом голубым.
Я вижу внуков подле ног — картина наперед.
Прекрасна сцена, но ее не стоит ускорять...
Пусть тот про молодость поет, мне кажется, придет
Пора златая, если есть вам шестьдесят и пять.
Перевод: Константин Николаев http://www.stihi.ru/2014/07/06/3828
--
Теккерей — имеется в виду Уильям Мейкпис Теккерей (William Makepeace Thackeray; 1811—1863) — английский писатель-сатирик и поэт. Теккерей с детства славился среди товарищей своими остроумными пародиями. Его поэма «Тимбукту», написанная в 18 лет, свидетельствовала о его несомненном таланте.
Де Морган — имеется в виду Огастес де Морган (Augustus de Morgan, 1806—1871) — шотландский математик и логик.
--
Свидетельство о публикации №117091805773
за доброе начинание!
С уважением!
Игорь Викинг-Сталкер 23.09.2017 23:17 Заявить о нарушении
Константин Николаев 4 24.09.2017 10:49 Заявить о нарушении