007. И целого мира мало! Ремейк
Чтобы оценить, как данный текст ЛОЖИТСЯ НА МУЗЫКУ И ПОЁТСЯ ниже приведена сноска, в которой представлен оригинал композиции:
https://www.youtube.com/watch?v=z9rUKBCdW5M
* * *
100 лет одиночества, и холод ночной,
И жизнь на ветру, гаснет свечой.
Лишь маски вокруг... Кто друг, а кто враг?
Нет правил, в игре, во все времена!
П-В
Игра без правил - главное. Она навечно, нам играть в неё всегда!
И это главное. Нам в жизни выпала одна на всех судьба!
Плащи шелестят - кинжалы таят,
И участь одна – гаррота и яд! *
Слова - лишь обман, чужие - свои,
Жизнь только игра, с утра, до зари!
П-В
Война без правил - главное. Она навечно, воевать на ней всегда!
Ложь - это главное. Нам в жизни выпала одна на всех судьба!
- Не верь никому, не бойся, не жди... Держись, не сорвись!
Полёт здесь возможен, всегда только камнем вниз!
... Она навечно, нам играть в неё всегда!
Лишь, это главное. Такая выпала для нас для всех судьба!
- - - - -
И, это главное. И, это главное. Лишь, это главное. И, это главное !!
-------///-------
...
НА МОЕЙ СТРАНИЧКЕ ТАК ЖЕ ЕСТЬ РЕМЕЙКИ: 007 - "ЗАВТРА НЕ УМРЁТ НИКОГДА"; 007 - "КООРДИНАТЫ СКАЙФОЛЛ"; МИЛЕН ФАРМЕР. "Regrets" И ДР. РЕМЕЙКИ.
( * )
!!! ПЕРЕВОД ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ !!!
(Или "перевод в картинку", т.е. в клип).
Все 5 моих ремейков, включая этот, являются свободными трактовками к клипам песен и музыке данных фильмов, как я это вижу. Они не являются дословным переводом, и не привязаны к нему !!
Дословный перевод легко найти в интернете. Я его привёл в конце данного ремейка - и он, не слишком в тему. Впрочем, это мнение моё и необязательно правильное !
- И это не преувеличение, и не пустые слова. Всё в соответствии с реальными лисьими играми спецслужб! Вспомните хотя бы участь Литвиненко, Березовского, дело Скрипалей и т. д, и т. п. И, тогда, как говорят в Одессе, вы увидите, как я был прав! Так что всё по теме, и со знанием дела!
P. S.
Перевод художественный, и не является дословным, в нём я попробовал передать смысл и детали работы определённых звеньев спецслужб.** Главное, что я пытался сделать, в творческом плане, это передать настроение самой песни, а так же добиться того, чтобы русский текст, как можно точнее ложился на музыку.
В любом подобном случае автор ограничен жёсткими рамками конкретного музыкального произведения, т. е, текст ремейка должен, как можно точнее соответствовать музыке и мелодике языка оригинала. В тоже время, он должен в определённой степени отражать, направленность темы оригинала текста. Кроме того, есть трудности и ограничения, в силу разницы языков (различного произношения звуков, их разной мелодики и др.).
ДЛЯ ОЦЕНКИ РЕМЕЙКОВ, И ИХ СООТВЕТСТВИЯ МУЗЫКЕ, РЕКОМЕНДУЮ ОБРАТИТСЯ К ОРИГИНАЛАМ ПЕСЕН, КОТОРЫЙ ЛЕГКО НАЙТИ, В Ю-ТУБ, ИЛИ ЧЕРЕЗ ПОИСКОВИК, А, ЗАОДНО, ПОЛУЧИТЬ ПОЗИТИВ ОТ КРАСИВЫХ ВЕЩЕЙ И КЛИПОВ!
Свидетельство о публикации №117091703522