Беларусь моя синеокая! Беларусь мая сiнявокая
Перевод с белорусского: Сергей П. Емельченков.
Земля вся с синими очами, раздолье речек и лугов! Зямля з блакітнымі вачамі раздолле рэчак і лугоў
Здесь называют Васильками, здесь, в Беларуси, хлопчиков! Тут называюць Васількамі на Беларусі хлапчукоў
Звенит родник здесь, как цимбалы, тропинки светятся в лесах, Звіняць крыніцы як цымбалы сцяжынкі свецяць у лясах.
Луга, холмы и перевалы, просторный путь в родных полях! Палі узгоркі перавалы просторны шлях далёкі шлях
Беларусь моя синеокая, Беларусь мая сінявокая
Беларусь моя – ты страна мира и добра! Беларусь мая краіна міру і дабра!
Беларусь моя синеокая! Беларусь мая сінявокая
Беларусь моя, как люблю тебя всю я! Беларусь мая як кахаю цябе я!
Земля – вся с синими очами, страна и мира, и добра! Зямля з блакітнымі вачамі краіна міру і дабра
Она поёт вся вместе с нами! Как Солнце светит нам она! Яна спявае разам з намі як сонца свеціць нам яна
Твои сыны и твои внуки - мы любим гул твоих боров, Твае сыны твае унукі мы любім гул тваіх бароў
И реки тянутся, как руки, к друзьям, до верных рук сынов І рэкі цягнуцца як рукі да цёплых верных рук сяброў
Беларусь моя синеокая, Беларусь мая сінявокая
Беларусь моя – ты страна мира и добра! Беларусь мая краіна міру і дабра!
Беларусь моя синеокая! Беларусь мая сінявокая
Беларусь моя, как люблю тебя всю я! Беларусь мая як кахаю цябе я!
Беларусь моя синеокая, Беларусь мая сінявокая
Беларусь моя – ты страна мира и добра! Беларусь мая краіна міру і дабра!
Беларусь моя синеокая! Беларусь мая сінявокая
Беларусь моя, как люблю тебя всю я! Беларусь мая як кахаю цябе я!
Свидетельство о публикации №117091710463