Чарльз Буковски - Кот-писатель

я сижу за печатной машинкой
а мой кот Тинг сидит
позади меня
на спинке кресла.

а вот, пока я печатаю,
он забрался
в открытый ящик стола
и выбрался на столешницу.

вот
он уткнулся носом
в бумажный листок
и наблюдает,
как я печатаю

теперь ему надоело
он пошёл дальше
и сунул нос
в кофейную чашку.

вот
он вернулся
и положил голову
поперёк бумаги,
а лапку просунул
в ленту печатной машинки.

я ударяю по клавише,
и он
отскакивает.

вот
он просто сидит
и наблюдает,
как я печатаю.

я переставил бокал и бутылку вина.
по другую сторону от пишущей машинки.

по радио играет
плохая фортепьянная
музыка.

Тинг просто сидит и смотрит
на пишущую машинку.

думаете, он хочет быть писателем
или был писателем
в прошлом?

терпеть не могу
умильных стишков
про котиков,
но всё же
я их написал.

вот
в комнату залетела муха,
и Тинг наблюдает
за каждым её движением.

сейчас 11.45,
и я
пьян…

слушайте, да не парьтесь вы,
вы ведь стихи читали
и хуже этих…

а написал их я.

_________________

Charles Bukowski
MY CAT, THE WRITER

as I am sitting in front of this
machine
my cat Ting sits behind
me
on the back of this chair.

now
as I type this
he
steps upon an open
drawer
and then out across this
desk.

now
his nose is over this
paper
and he watches me
type.

then
he leaves off
goes
and sticks his nose into
a
coffee cup.

now
he's back
his head across this
piece of paper
he
sticks his paw down into the
ribbon.

I hit the key and
he
leaps away.

now
he just sits
and watches me
type.

I’ve moved my wine glass and
bottle
to the other side of
the machine.

the radio plays bad
piano
music.

Ting just sits and looks at
this
typer.

do you think he wants to be a
writer?
or was he one in the
past?

I dislike
cute cat
poems
but
I’ve written one
anyhow.

now
there's a fly in
here
and Ting watches his every
move.

it's 11:45 p. m. and
I’m
drunk…

listen, relax, you’ve read
worse
poems than
this…

and I’ve written
them.


Рецензии
думаю, стих о том, что очень важно быть не одному, пусть даже животное - но разделит твою энергию - ибо мы все связаны, так мне кажется!

посылаю вам очередной стишок Хэнка, как будет время, переведите пожалуйста, спасибо! с благодарностью и уважением! Д.

So Now?

the words have come and gone,
I sit ill.
the phone rings, the cats sleep.
Linda vacuums.
I am waiting to live,
waiting to die.

I wish I could ring in some bravery.
it's a lousy fix
but the tree outside doesn't know:
I watch it moving with the wind
in the late afternoon sun.

there's nothing to declare here,
just a waiting.
each faces it alone.

Oh, I was once young,
Oh, I was once unbelievably
young!

Денис Созинов   29.09.2017 21:20     Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2017/09/29/10343
Держите, текст затягивает! Я даже на 2 строки длиннее оригинала сделал, чтобы достичь мерного ритма и передать языковую игру. Грустно, чувствуется, что Чарльз тяжело переживал старость, хотя внешне, кажется, был благополучен и легко отделался (при специфическом образе жизни).
Я заметил удивительное дело: он почти на всех фотографиях с бутылкой, стаканом или сигаретой. Кроме тех, где с ним рядом кот. Потому что с пушистыми друзьями стимуляторы не нужны. И даже взгляд у него стразу становится очень добрым. Есть фото, как Чарльз с Тингом вместе пишут:
http://weruletheinternet.com/2011/12/21/my-cats-by-charles-bukowski/

Филипп Андреевич Хаустов   29.09.2017 22:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.