Уильям Шекспир. Сонет 101
Ленивый Гений, что ж ты не поёшь
О воплощеньи красоты и чести?
Мой друг и сердцем, и лицом хорош,
Спой мне о нём, знаток лукавой лести.
Наверное, ты скажешь мне сейчас,
Что драгоценна честь без позолоты,
Что красота не требует прикрас,
И толку будет мало от работы.
Я так отвечу: Даже без нужды
Хвали его, мой нерадивый Гений.
Пусть не обломком каменной плиты
Дойдёт он до грядущих поколений,
Пусть время, не щадящее гранит,
Его в чести и славе сохранит.
Sonnet CI
O truant Muse, what shall be thy amends
For thy neglect of truth in beauty dyed?
Both truth and beauty on my love depends;
So dost thou too, and therein dignified.
Make answer, Muse: wilt thou not haply say
"Truth needs no colour, with his colour fix'd;
Beauty no pencil, beauty's truth to lay;
But best is best, if never intermix'd?"
Because he needs no praise, wilt thou be dumb?
Excuse not silence so; for't lies in thee
To make him much outlive a gilded tomb,
And to be praised of ages yet to be.
Then do thy office, Muse; I teach thee how
To make him seem long hence as he shows now.
Свидетельство о публикации №117091600065
Какая сочная находка!
Сергей Коломицын 11.02.2020 13:53 Заявить о нарушении