Знакомьтесь Гульчехра Шахабиддин кызы Узбекистан

КЕТАЯПМАН

Кетаяпман, манзилимнинг охири йў;,
О;ар сойдан санди; тутдим, То;ири йў;.
Юрагимни нишон ;илган ра;ибларим
Мўлжалига етмас ў;и, мо;ири йў;..

;ўши; айтсам куйи маюс, сохири йў;,
Беном ўтган кунларимнинг зохири йў;.
“Мен оши;ман хажрингизда ўлдим”.., деган,
Шайдоларнинг орасида ботири йў;..

Тошлар отган тошотарлар омон бўлсин,
;олимни бир англагувчи ;одири йў;.
Тошлар отган ;ўлларингиз толмасин-е,
Отган тошлар орасинда нодири йў;..

Мен ёмонга мендек ёмон ёв;ури йў;,
Ё кўнглимнинг - кўнглин топар топ;ири йў;.
Улар менинг харидорим, кўнглимнингмас,
Кетсам ортдан ;увиб етар чоп;ири йў;..

Сўздан ў;лар ясаб отган ра;ибларим
Бунча ношуд, ў;и етмас, мо;ири йў;..
Дўстларим кўп, "жон сўраса жон бергулик"
Дўст а;волин билмасликдан о;ири йў;..

Иду

Иду, иду, конца и края мира нет,
Сундук поймала на реке – Тахира нет.
Соперницы хоть сердце превратили в цель,
Чьи стрелы мимо лишь летят, - рапиры нет.

Пою: печален ритм, веселой лиры нет,
Средь анонимных дней минувших зримых нет.
« Я в вас влюблен, в разлуке с вами вмиг умру…», -
Средь рыцарей отважных - обозримых нет.

Пусть здравствует: кто бросил камень в огород,
Души, кто чает состоянье - чтимых нет.
Не оскудеет пусть рука кидавших вслед,
Жаль, средь камней мне брошенных сапфира нет.

Коль я плоха, плохого ли визиря нет,
Кто смог бы подарить душе души букет?
Они - мои купцы, не сердца моего,
Когда уйду, бежавших нет за мною вслед.

Разлучницы, кто не жалеет пуль из слов,
Настолько не метки, средь них кумира нет.
Друзей хоть много, кто «готов мне жизнь отдать»,-
Как тяжело, но друга возле не иметь!

Перевод с узбекского Рахима Карима.


Рецензии