Зачем
Зачем желал той нашей встречи?
Зачем в осенний дивный вечер,
Тебе я нежность зря дарил?
Зачем не верила ты мне,
Верней моим словам красивым,
Зачем я повод дал, что мнимым,
Был мой порыв тогда к тебе?
Зачем решила отклонить,
Тот интерес что не скрывался?
Зачем тебе собой казался,
Хоть мне другим уже не быть.
Зачем с тобою мы тогда,
Любовь придумать не желали?
Зачем напрасные слова
Из уст моих не прозвучали?...
Зачем об этом я пишу,
Ведь я тобой душой не брежу?
Наверно всё же я храню,
На НАС какую-то надежду.
15.09.2017
Картинка из интернета
Свидетельство о публикации №117091504862
Свершённого не изменить.
Но время шло и вот однажды,
Ты стих об этом сочинил.
-------------
Привет, Костя)))) Цикл продолжается и успешно!
С улыбкой)
Татьяна Сканира 16.09.2017 00:41 Заявить о нарушении
Константин Жолудев 16.09.2017 10:54 Заявить о нарушении
А для меня глубже родного языка - нет ничего. Считаю его уникальным в плане выражения всего чего только угодно))))
Хотя могу заценить и переводы шекспировские))) но всё равно, уже как-то оно становится не его как будто)) Почему-то всегда считала, что стихотворный перевод, это уже отдельное произведение нового автора, где общей является только тема, но ведь не перевести рифму с другого языка, хоть убейся, но придётся подбирать свою. А если так, то это по сути уже новый стих. Ну так думаю)
С приветом и улыбкой))
Татьяна Сканира 16.09.2017 14:08 Заявить о нарушении
Константин Жолудев 16.09.2017 14:34 Заявить о нарушении