Быть может так и надо. Перевод

 Василь Стус.
Напевне, так і треба…

Напевне, так і треба —
судилося бо так:
упали зорі з неба
і надломили мак.
Така знялася хвища —
ні неба, ні землі,
лиш чорне кладовище
по нищеній ріллі.
Залопотіла злива,
мов залива — гай-гай!
Кохана, будь щаслива!
Коханий мій — бувай!

Мой перевод:

Быть может, так и надо...

Быть может, так и надо,
коль суждено уж так:
упали звёзды с неба
и надломили мак.
Такой поднялся ветер-
ни неба, ни земли,
один лишь чёрный пепел
по выжженной степи.
Забарабанил ливень,
все чувства - через край!
Будь счастлив, мой любимый!
Любимая - прощай!


Рецензии