В те дни...

В те дни ...*
                *       *       *

В те дни я был словно пациент сумасшедшего дома
И не мог поверить: это было просто искушение.
Я дал ей букет гвоздик от своего сердца,
Пытаясь удержать её и получить обещание не расставаться.

Начался дождь, как будто слёзы в моей душе,
Которые невозможно было сдержать, превратились в серебро и золото –
В нити, падающие в попытке связать
Её ступни и её волосы, её сердце и её разум …

Она была так тиха, с опущенными вниз глазами,
Разбивающая сердце девушка, которую я встретил в том городе.
Я поцеловал ее с нежностью – что я мог сделать? –
Но попросил извинить меня. И она поняла.

Моё сердце так колотилось, боль была такой жалящей …
Я сказал: «Я буду скучать по тебе», – на самом деле думая так.
Но слова ничтожны.  И есть ли что-нибудь на свете,
Что может хоть как-то претворить наши мечты в жизнь?





1992


[Из сборника «Глубокие радужные Ангелариумы»]

* © Авторский перевод с английского языка размещенного ниже стихотворения “Those Days …”, впервые опубликованного в антологии поэзии «Ветер в ночном небе» Национальной библиотеки поэзии (The National Library of Poetry) в 1993 г., стр. 15.


Рецензии