Николай Лилиев. Земли сырой приняв смиренье...
пред вас съм пак, о дървеса!
Аз нося вашето смирение
и тъмните ви небеса.
Като бездомните ви листи,
угасвам тъжен и самин,
и мойте блянове са чисти,
и мойте сълзи са рубин.
Разбирам глухата ви песен,
и вашия безимен плач,
и в мене лъха морна плесен,
и в мене пада скръбен здрач.
По моите безлистни клони
не тегне грозд, не тегне плод,
и моята въздишка гони
слънца в незнаен небосвод.
И моите мечти бездомни
ридаят в ледните мъгли
и мойто минало не помни
лъка на влюбени стрели.
И пия мълком аз забвение
от всяка бликнала роса.
Всред есенното запустение
аз пак съм ваш, о дървеса!
Николай Лилиев
Земли сырой приняв смиренье
в угоду тьмяным небесам,
в осеннем тихом запустенье
я вновь пред вами, древеса!
Как лист теряющий берёзу,
один ,у смерти на краю
мечу рубиновые слёзы,
а грёзы чистые таю.
Свою запамятовав песню,
стенаньем гулким угнетён,
я разделяю вашу плесень,
и братский заживо затон.
Мои порывы уж не зают
в плену бытья студёной мглы,
и моё прошлое не знает
укола ангельской стрелы.
Голы как годы мои клоны
без отраженья в лоне вод,
и выдох мой светила гонит
на несказанный небосвод.
Я молча пью туман забвенья,
и блещет мне одна роса.
В осеннем тихом запустенье
я ваш, я с вами, древеса!
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №117091310031