Felicita

Felicita  Феличита  Счастье

Сказал – отрезал! Как тебя поймут? 
 – Феличита,– где совместимость логик.
В дебатах острых мысли вьются в жгут,
Не все лояльны, даже если – боги.

Поэт маститый может, с кондачка,
Сказать не то, что грезилось.
Мечта
К нему, кружась на быстрых каблучках,
Вернётся с Музой, всем – Феличита!

Коль говорить, то могут визави 
Вас перебить и, – в мыслях суета.
Перо с бумагой в дружбу позови,
Покой наступит и Феличита.

Пишу стихи, меня не перебьют.
Прерваться? –  Могут, мысль не дочитав.
Удобно мне, читателям – уют,
Всеобщее, друзья, Феличита!
Прерваться могут, отойти, сто крат
Вернуться, между строк осмыслить суть:
Не всеми понят на словах Сократ:
«Вот –  Жизнь. Вот – Смерть. У них совместный путь».

Мечтать, писать, красиво говорить,
Молчать и думать в жизни быстротечной…?
– Не жди пришельцев, ум благословить,
Всё сам решай, читатель мой беспечный!

И если кто вернётся вдруг к стихам,
Что я нашёл, записывал и правил,
Я буду рад их предоставить вам:
 – Феличита, а не бои без правил!


Рецензии
К чему мне счастье
Итальянское?! Простое,
Русское хочу,
Что от рожденья
Мне понятное.
Создам его...
И получу!

В дебаты
Не ввяжусь о логике -
Мечта ворвётся с кондачка,
Кружась
На каблуках-иголочках,
В мой мир,
Где жизни суета.
(*!*)

Юрий Кефиров   13.09.2017 00:24     Заявить о нарушении
Юра, привет!История создания стихотворения:как-то слушал песню"Феличита",недавно,захотел найти перевод на русский ( какое там у них итальянское счастье?),не пародий типа "Тебя обманули на десять копеек, пересчитай,,,".Нашёл:
Счастье
Счастье –
Это за руки держась,
Далеко-далеко идти.
Счастье –
Твой наивный взгляд
Среди людей толпы.
Счастье –
Будто дети рядом быть,
Счастье, счастье!

Счастье –
Это подушка из пуха,
В реке вода,
Что течет куда-то всегда,
Это падающий дождик
За занавеской окна.
Счастье –
Потушить свет,
Чтобы наступил покой и тишина.
Счастье, счастье!

Счастье –
Бокал вина
С кусочком хлебца.
Счастье –
Оставить тебе записку
В ящике стола.
Счастье –
Петь вдвоем,
Насколько мне это нравится.
Счастье, счастье!

Чувствуешь, уже в воздухе
Песня наша о любви парит,
Словно мысль о счастье.
Чувствуешь, уже в воздухе
Солнца луч, столь теплый, летит,
Как улыбка, познавшая счастье.

Счастье –
Вечер чудесный, как сюрприз,
Яркая луна
И радио, в котором что-то звучит,
Это открытка,
Полная сердечных пожеланий.
Счастье –
Звонок телефонный,
Столь нежданный.
Счастье, счастье!

Счастье –
Это побережье ночью,
Разбивающиеся о него волны.
Счастье –
Рука на сердце,
Исполненном любви.
Счастье –
Ожидать восхода,
Чтобы сделать все это снова.
Счастье, счастье!

Чувствуешь, уже в воздухе
Песня наша о любви парит,
Словно мысль о счастье.
Чувствуешь, уже в воздухе
Столь теплый солнечный луч летит
Как улыбка, познавшая счастье.
Чувствуешь, уже в воздухе
Песня наша о любви парит,
Словно мысль о счастье.
Автор перевода — Наталия Белобородова
С этой песней Аль Бано и Ромина Пауэр заняли 2 место на фестивале "Сан-Рэмо" в 1982г.
Записалось..., но почему-то Съехало в разбор отношений: поэт-слушатель;поэт-писатель,- решил зафиксировать для памяти,полежит, посмотрим что с этим делать.
Спасибо за отзыв.

Александр Блытушкин   13.09.2017 16:38   Заявить о нарушении
Ну, до чего же ты -
Дотошный!
Вон - с итальянским
Счастьем познакомился.
Хоть выбор с кондачка...
Роскошный!

Щедро дари теперь.
Дай, Бог, - испонится!
(*!*)

Юрий Кефиров   13.09.2017 21:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.