Баллада о леди Эллис

Красива, богата и знатна, и впору замужнею стать,
Прекрасная Эллис однако совсем не любила читать.
С тех пор, как добрейшую Пери священник сжигал на костре,
Прочитанной книги страницы свидетельствуют о колдовстве.

Отец, лейтенант в отставке, на север бежал от чумы,
Оставив именье в упадке, в надежде дожить до зимы...
Узрев в молодом офицере возможность продолжить свой род,
Он отдал благословенье на смертном одре наперёд.

Муж, знатного роду по крови, по зову чести капрал,
Душою тянулся к наукам, и лекарем вскоре он стал.
Так в отдалённом чертоге прошёл их четвёртый февраль,
Когда на уютном пороге коммандор на службу призвал...

Мы вновь одержали победу над нашим коварным врагом!
Идём по горячему следу, по ходу латаем да шьём...
Чем позже рассвет забрезжит, чем дальше отступит враг,
Тем весточки станут всё реже, тем меньше напишет капрал.

Ах, если бы были дети! То в них растворилась б вся!
И мысли б все прочь о смерти! И вмиг бы ушла тоска!
Но Эллис без сна в молитве с рассвета до самых звёзд,
Покуда муж в тяжкой битве мятежников слабит гнёт.

А губы вторят до дрожи бессчётное множество фраз,
Сплошь мокрый рукав да кожа от слёз с несомкнутых глаз.
Но нынче молитву скромную прервал осторожно поп:
Готовим храм к похоронной - в соседнем поместьи скорбь.

- Ну где ж мне искать утешенья? Измученной женской душе.
- Да что ж, оставайся в келье, в пустой, что в восточном крыле.
И, дабы продолжить в келье молитву, она побрела.
И слева качнулись тени, где дверь приоткрыта была.

В свечи покачнувшемся пламени чуть выше бессонных глаз
Начертано: "Время знания" - капрал здесь бывал не раз...
И, жадно глотая воздух, а с ним - тишину и пыль,
В охапку сгребла всю прозу и крепко прижала к груди...

И дни потекли быстрее, молитвы сменились прозой.
Всё меньше металось сердце, а с ним утихали слёзы.
Вот Эллис зажигает свечку и лихо страницы листает,
Как вдруг на пороге - соседка, что с месяц вдовою стала...

Подол теребит нелепо и слова не молвит боле,
И смотрит сквозь Эллис слепо и руку ей жмёт до боли...
И в руку суёт бумагу, а та - с сургучом и тесьмой.
И с крупным британским флагом. И руки дрожат... письмо...

Письмо!.. Между строк читает... Однако наш лагерь разбит...
Родная, я возвращаюсь!.. И бешено сердце стучит!..
Дорогой сломалась повозка, но встретился добрый возница.
Весь путь обращаясь к нелегкой, он вскоре домчал до столицы.

Корабль встречать - спозаранку, лишь солнца проснулись лучи.
Толпа - что консервная банка: смеётся, ликует, кричит.
Минуты всё беспощадней, они так похожи на вечность!
А сердце трепещет отрадно, в нём храбрость, тоска и верность.

Причалило судно небрежно. И шум во мгновение стих.
Толпа в ожиданьи мятежном встречает всего троих.
Да где экипаж? Где штурман?! Парнишка вскочил на борт
И живо проверил трюмы: набиты людьми. Каждый - мёртв.

Мы год предавались отваге на чьей-то чужой войне,
Но в дом возвернулись не все. Проклятый голландец заплатит!
Она прогнала служанок, в ней ненависть к Новому свету.
Попу пригрозив расправой, укрылась в холодном склепе.

Она проклинает Бога. Она запаслась терпеньем.
Ей в ад лишь теперь дорога. Дай, дьявол, благословенье.
Грустит на полу подушка. Одну за одной, в тишине,
Она умерщвляет лягушек и мыслей не знает о сне.

Ни ночи глаз не смыкает, одно лишь упорство в душе -
Один за одним читает трактаты учёных мужей.
Она о еде забыла. Забыла, который день.
А поп уж вскопал могилу. Поди же ты прочь, прохиндей!

Прозвали ее еретичкой соседи единодушно.
Как в город - так за серебряной ниткой, и снова на пруд - к лягушкам.
За все лягушачьи тушки соседи прозвали убийцей.
Она не желает слушать, она не глядит в их лица.

За стенами воет стужа. Но Эллис не знает страха.
Лишь за руку держит мужа. Как вдруг снизошло: подсказка!
Зачем предаваться горю? К чему ей ночами плакать?
Она на минуту  в город - и снова берется за скальпель.


Ей счастье такое не снилось! Внезапно найден ответ...
Прекрасное сердце забилось!.. Лягушки. А мужа - нет.
Она умерла. Узнали - прошло уже больше года.
Её хоронить не стали за опыты против Бога.

Мальчишка в соседней деревне не хочет ложиться спать.
Бабуль! Расскажи про призрак, что страшно так выл вчера!
Гляди, пугает старуха: за нашей деревнею склон -
Пристанище злобного духа покойницы Эллис Фрэнкстоун.

2017-2020


Рецензии