Чарльз Буковски - Номер 6

Дождливым днём я сделаю ставку
на лошадь под номером 6
в руке у меня
бумажный стаканчик с кофе
идти недалеко
ветер выдувает из-под навеса трибуны
маленьких воробьёв
жокеи готовятся
к средней дистанции
тихо
и от лёгкого дождя
всё сразу становится
очень похожим,
и лошади между собой
живут мирно
пока не пришло время пьяной войны
и я под навесом
наощупь ищу сигареты
делаю глоток кофе
а лошади скачут мимо
унося своих маленьких человечков
прочь –
это и траурно и величаво
и радостно
будто раскрываются
цветы.
______________

Charles Bukowski

№6

I'll settle for the 6 horse
on a rainy afternoon
a paper cup of coffee
in my hand
a little way to go,
the wind twirling out
small wrens from
the upper grandstand roof,
the jocks coming out
for a middle race
silent
and the easy rain making
everything
at once
almost alike,
the horses at peace with
each other
before the drunken war
and I am under the grandstand
feeling for
cigarettes
settling for coffee,
then the horses walk by
taking their little men
away-
it is funeral and graceful
and glad
like the opening
of flowers.


Рецензии
замечательный стих, Филипп! я уже его читал, но, на мой взгляд в более броском переводе, ваш - лучше, во всяком случае мне он понравился больше! любил, старина Хэнк скачки, не мог писать, если не ходил на них, что ж, каждый поэт черпает вдохновение из своего личного источника!

нашёл ещё один стих Бука, посылаю вам, как будет время и желание, переведите пожалуйста! спасибо!

с уважением и признательностью! Д.

Trashcan Lives

the wind blows hard tonight
and it's a cold wind
and I think about
the boys on the row.
I hope some of them have a bottle of
red.
it's when you're on the row
that you notice that
everything
is owned
and that there are locks on
everything.
this is the way a democracy
works:
you get what you can,
try to keep that
and add to it
if possible.
this is the way a dictatorship
works too
only they either enslave or
destroy their
derelicts.
we just forgot ours.
in either case
it's a hard
cold
wind.

Денис Созинов   24.09.2017 22:16     Заявить о нарушении
Денис, спасибо! Стихотворение, вы наверное, читали в таком переводе:
http://www.uspoetry.ru/poem/191
Там есть несколько мест, которые плохо звучат по-русски, и пропусков (исчезли, например, маленькие человечки). Но текст в любом виде отличный, одно из моих любимых стихотворений Чарльза, которое я даже приводил одному приятелю в пример, как Чарльз умел созерцать красоту (кошачьей части творчества я тогда ещё не знал). Насколько я понимаю, Чарльзу даже были не важны ставки сами, лошадьми он просто любовался.
Текст, что вы предложили, опять очень интересен, займусь им с удовольствием.

Филипп Андреевич Хаустов   25.09.2017 00:22   Заявить о нарушении
большое спасибо, Филипп! бесит, когда пропускают слова, или даже целые фразы, и да, Краковский, не самый лучший переводчик, с этим согласен!

Денис Созинов   25.09.2017 05:54   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →