Миклош Форма. О любви не молви одинокой - авт. пер
Перевод Инессы Соколовой
***
Не шепчи: "Люблю я", – одинокой,
Лучше чувств её не ворошить.
Вдруг то слово станет поворотным.
Как тогда ей с этим словом жить?
Лучше не дари ей комплименты,
И тем более того, что нет.
Если что почует в сантиментах…
Сможет приукрасить всё вослед.
Окрыленной нежными словами,
Жить ей в окруженье сладких дум.
Размышлять о том, что было с вами,
Потерять от слов тех даже ум.
http://www.stihi.ru/2017/09/07/7026
Оригинал
***
Не кажіть «люблю» жінкам самотнім.
Краще їм це слово не кажіть.
Для жінок це слово – незворотнє.
Як самій зі словом цим прожить?..
Краще не казати компліментів,
А тим більше – те, чого нема.
Жінка, що відчула сентименти,
Далі все придумає сама…
І тоді, окрилена словами,
Житиме в оточенні надій.
Лиш від слів страждатиме за вами –
Вічна полонянка слів і мрій…
http://www.stihi.ru/2017/06/05/122
---------------------------------
Свидетельство о публикации №117090707026
Смогла это понять, Инесса, благодаря твоему отличному переводу!
С теплотой)))
Луиза Медведева 08.11.2017 22:19 Заявить о нарушении