Жена
Prerague differat et praesens in tempus omittat.
(Надо сегодня сказать лишь то, что уместно сегодня,
Прочее все отложить и сказать в подходящее время).
Гораций.
Пер с лат. М.Петровского.
Я не раскаиваюсь в своем поведении, ибо вести снбя
так считаю своим долгом перед вами и перед самим собой.
Шодерло де Лакло.
Опасные связи, или Письма, собранные в одном
частном кружке лиц и опубликованные господином
Ш. де Л. в назидание некоторым други.
Пер. Н.Рыковой.
Удивительны и неисповедимы пути провидения.
А.-Ф.Прево.
История кавалера де Грие и Манон Леско.
Пер. М.Петровского.
Пришло письмо, пришедшее нежданно,
Вдруг почему-то застучала кровь...
Вот на конверте: Пирогова Анна,
Моя давнишняя, забытая любовь...
Читать или оставить напоследок?
Что вспоминать? Знать, ей нехорошо...
А загрустила - выпила б таблеток,
Ведь три десятка лет уже прошло.
Жена спросила: "Что еще за Анна?
И что сейчас ей надо от тебя?"
Ответил я: "Да больно это надо,
А знаешь что - читай, но про себя!"
"Она о ваших встречах вспоминает,
И ты молчал... Что это за секрет?
Она на дружбу, видно, намекает..."
"Тогда нам было по шестнадцать лет,
А в этом возрасте и ты встречалась с кем-то,
Зачем напрасно юность ворошить?
Не думай, не держу я от тебя в секрете -
Была потребность в юности любить.
Ты у меня одна на целом свете,
И мне не нужно никакой другой.
У нас есть замечательные дети...
Скажи-ка лучше, счастлива со мной?"
Жена слегка смущенно улыбнулась:
"Как хорошо с тобой мне быть вдвоем!.."
"Ну, а Анюте попросту взгрустнулось -
Она писала это черным днем..."
Свидетельство о публикации №117090710560