Крошка-малышка. Шотландская сказка
(Шотландская сказка. Переложение)
Жил-был мальчишка
по имени Крошка-Малышка.
Была у него корова
по имени Рогатая-Бодатая.
Пошёл Крошка-Малышка
доить Рогатую-Бодатую
и спел ей песенку
про рожок-пирожок.
Развеселилась Рогатая-Бодатая
и стала танцевать джигу.
Пошёл Крошка-Малышка к маме.
– Мама, мама!
Не хочет Рогатая-Бодатая
стоять смирно,
не может Крошка-Малышка
её подоить.
– Фу-ты, ну-ты!
Фу-ты, ну-ты, –
возмутилась мама, –
ни одной от вас минуты
нет покоя прямо.
– Сломай, Крошка, хворостину
и побей сию скотину.
Нет покоя ни минуты…
Фу-ты, ну-ты!
Фу-ты, ну-ты!
Пошёл Крошка-Малышка
к дереву за хворостиной
и спел песенку про холстину.
Не хотело дерево холстины,
не дало мальчику хворостины.
Пошёл Крошка-Малышка к маме.
– Мама, мама!
Не даёт дерево хворостины,
не хочет Рогатая-Бодатая
стоять смирно, не может
Крошка-Малышка её подоить.
– Фу-ты, ну-ты!
Фу-ты, ну-ты, –
возмутилась мама, –
ни одной от вас минуты
нет покоя прямо.
К мяснику пойди Иову:
пусть зарежет он корову.
Нет покоя ни минуты…
Фу-ты, ну-ты!
Фу-ты, ну-ты!
Пошёл к мяснику
Крошка-Малышка.
– Рогатая-Бодатая молока не даёт,
пусть мясник её убьёт.
Мясник говорит:
– Будьте здоровы!
В наше время
не стану убивать корову
без серебряного пенни.
Пошёл Крошка-Малышка к маме.
– Мама, мама!
Не хочет мясник убивать корову
без серебряного пенни,
не даёт дерево хворостины,
не хочет Рогатая-Бодатая
стоять смирно,
не может Крошка-Малышка
её подоить.
– Фу-ты, ну-ты!
Фу-ты, ну-ты! –
возмутилась мама, –
ни одной от вас минуты
нет покоя прямо!
– Ай, ай, ай, –
сказала мама. –
Пойди к нашей Рогатой,
к наше Бодатой
и скажи ей, что
маленькая девочка
с голубыми глазками
горько-горько плачет
по чашке молока.
Рогатая-Бодатая
дала молочка.
А маленькая девочка
с голубыми глазками
перестала плакать.
Свидетельство о публикации №117090607434
Послушав на ночь сказку, дети станут послушными и милыми детьми)
Владимир Мялин 06.09.2017 18:38 Заявить о нарушении
Андрей Ал Васильев 06.09.2017 19:19 Заявить о нарушении