карие глаза поэта Кавафиса ушли в туманы...



К. П. Кавафис. На улице. Перевод поэтессы
Евгения Казанджиду


                ***


У него симпатичное лицо, немного бледное;
карие глаза, словно воспалённые;
двадцати пяти лет, но выглядит скорее всего на двадцать;
есть что-то артистическое в его одежде
- нечто в цвете галстука, в форме воротника -
он бесцельно движется по улице,
ещё как будто загипнотизированный после незаконного удовольствия,
после очень незаконного удовольствия, которое получил.


       Алла-Аэлита


теплые следы уже остыли...

карие глаза ушли в туманы

голос во Вселенной растворился

может быть, ты мне во сне приснился,

греческий красавец, всем желанный?

            


Рецензии
"Голос во Вселенной растворился" и стал одной из мелодий звёзд, которые поэт любил слушать на Земле.

Благодарю, Алла, за красивую рецензию.

Евгения Казанджиду   09.09.2017 02:09     Заявить о нарушении
ваша рецензия с космическим аккордом...

Алла Богаева   09.09.2017 03:41   Заявить о нарушении