у изголовья розы, а в ногах жасмины...

 «К. П. Кавафис. Желания». Перевод поэтессы Евгении Казанджиду


                ***


Как мёртвых что прекрасные тела не постарели
и заключили их, в слезах, в блестящий мавзолей,
у изголовья - розы, и в ногах - жасмины -
так и желанья что прошли и сбыться не успели;
не удостоившись из них даже единым
и ночи наслаждения, иль утра, что зари светлей.


            Алла-Аэлита


у изголовья розы, а в ногах жасмины
при жизни нас так не любили
и нежных слов нам мало говорили
и мимо часто проходили...
мечты,мечты, бокал из терпкого вина
мы так с тобой и не допили...
у изголовья розы, а в ногах жасмины...


Рецензии
💓🌱💓 Правильно, пока дорогие тебе живы, нужно больше дарить тепла,
торопиться это делать постоянно...💓🌱💓

Галина Лебединская   08.09.2017 18:38     Заявить о нарушении
если оно в тебе есть...

Алла Богаева   08.09.2017 20:04   Заявить о нарушении
Верное дополнение...💓🌱💓

Галина Лебединская   08.09.2017 20:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.