Сонет 14
And yet methinks I have astronomy,
But not to tell of good or evil luck,
Of plagues, of dearths, or seasons' quality;
Nor can I fortune to brief minutes tell,
Pointing to each his thunder, rain and wind,
Or say with princes if it shall go well
By oft predict that I in heaven find:
But from thine eyes my knowledge I derive,
And, constant stars, in them I read such art
As truth and beauty shall together thrive
If from thy self to store thou wouldst convert:
Or else of thee this I prognosticate,
Thy end is truth's and beauty's doom and date."
(William Shakespeare)
По звездам не стоит судить о судьбе
Астрологи тайны умело скрывают.
И что предвещает о скорой войне
Никто никогда ведь теперь не узнает.
Ненастье случится, а может беда…
И жребий счастливый потом улыбнется.
Зачем все скрывают от нас небеса?
А мы им в ответ лишь только смеемся.
Но стоит в глаза мне твои посмотреть
Они словно звезды на небе сияют!
Душа о любви хочет радостно петь!
А губы любить, целовать обещают…
И смерть не отнимет тебя у меня
В потомках останемся мы навсегда!
Свидетельство о публикации №117090603222