О пере и шпаге
Примечание. Европейский настрой фехтования. Английское хладнокровие, флегматичность туманного Альбиона, нейтральное спокойствие, состояние абсолютного ноля; испанская страстность, пронзительность, упругость, витиеватость в перемещениях; итальянская страсть, темнота, блеск, прямота, сила, ловкость; немецкая точность, аккуратность, выверенность, абсолютность; французская искусность, финтованность, обманчивость, легкость, виртуозность, классика; русская смелость, отчаянность, храбрость…
а)
***
Известный бре'тер, дуэлянт,
В противоречиях талант.
Открыт. К противостоянию готов,
Стальной рапиры приуготовив ток…
б)
***
Бретёр, идейный дуэлянт,
В противоречиях талант.
Открыт. К противостоянию готов,
Стальной рапиры приуготовив ток…
***
Владеть пером и острою рапирой
Сосредоточенно, искусно и легко,
В созвучьях, мыслях – точно лирой,
Противнику назло.
(японское: «перо и меч должны находиться в гармонии»)
Парирование критики, выпады, виртуозный танец творчества… поединок в мыслях лучше, чем реальный поединок…
***
Серебристая рапира –
Символ чистоты и ренессанса –
Против тьмы.
***
Движение кончика рапиры
Подобно порханию мотылька –
Виртуозно, легко, непредсказуемо…
***
Выпад с рапирой
Подобен полету ласточки,
Устремленной в небо…
***
Стиль фехтования
«Танцующий француз», -
Вершина виртуозности и мастерства.
***
Пропущенный укол – урок,
Ты обескуражен, уязвлен,
Подумав, сделай вывод впрок,
Приподнимись до потрясателя корон.
***
(Настрой в фехтовании)
Не ослабляй стального напряженья,
Рапиры чуткого, свободного теченья,
Пружиня, чувствуя, момент лови,
Взрывным будь! Где надо, отступи,
Преодолевай сопротивленье,
В защите атакуй-финти,
(Лишь только пальцами крути),
Будь тонок, артистичен в исполненье.
Рипост, защита-нападенье, (в выпаде) коли!
***
Не лезь в лоб на рожон –
Получишь праведный урон!
Увидел слабость – атакуй,
Построй защиту и – взыскуй.
Будь похитрее, обмани,
Запутай, в заблуждение введи,
Заметь (наметь) открытый дол –
И нанеси разительный укол.
***
Адепты шпаги и пера,
С клинком сверкающим (отточенным) у лба,
Готовы с критикой схлестнуться,
Сравниться в виртуозности ума,
Где надо – уклониться, увернуться,
А где-то ранить, нанести укол,
Ведя искусно фехтовальный бой;
То холоднокровно, то со страстью,
То насмерть, или не в серьез,
Порой до затаённых слёз,
Иль нет!.. К чему напасти?
Куда приятнее играть полушутя,
С завидной лёгкостью пера…
P. S.
Хотя не мастер эпиграммы я,
Без всяких шутовских затей,
И не охоч высмеивать людей,
Но мысль моя остра…
Вот Пушкин – тот фельетонист,
Прямо француз-эпиграммист,
И виртуозен, и ретив (и сметлив),
И зол, и едок, и шутлив.
(Оставим звон отравленных (блистательных, темнеющих) рапир,
Пусть зеленеет, процветает мир.)
***
(к чему стремлюсь я во владении шпагой ума)
Я – точно скорый, тёмный француз,
Лавальер, имеющий изысканный вкус, -
Французский шпажист шевалье Лашавьер,
Что быстр, искусен, виртуозен – в пример.
***
Рапиристый рапирист,
Искусный артист.
Шевалье Арман
Изыскан для Дам.
(Шевалье Арман
Куртуазен для Дам.)
***
Я пил французское вино,
(Шарман, мой друг, Пьеро!)
Любуясь очарованно Руаном,
И стал французом за одно,
Искусств галантности гурманом.
***
Убит Пьеро рапирой на дуэли, -
Вновь торжествует злобный Арлекин, -
Уж руки бледны, онемели,
И на снегу смертельный мим*…
(И на снегу трагичный мим)
*имеется в виду смертельное выражение лика, лица… последнее, сыгранное мимом…
По мотивам картины «Дуэль после маскарада»:
(вставлена картина)
Примечание. «Жером написал картину, в которой, по мнению критиков, отразил весь драматизм трагического итога дуэлей, губящих беспечную молодёжь.
По мнению Эдмона Абу, данная тема появилась в творчестве Жерома под впечатлением от присутствия на нескольких костюмированных поединках в Булонском лесу, в частности, на дуэли зимой 1856—1857 годов между двумя политиками — депутатом империи Делэн-Монто (отец Пьера Делэн-Монто) и Симфорьеном Буателле (будущий префект парижской полиции). В том же году по воспоминаниям от дуэли Делэн-Монто и Буателле Тома Кутюр написал свою «Дуэль после маскарада» (Собрание Уоллеса), на которой изображён лишь разговор дуэлянтов со своими секундантами перед поединком, только в другое время года.
(вставлена картина)
Примечательно, что в 1861 году Жером сам участвовал в дуэли, приняв вызов арт-дилера Артура Стивенса, за плечами которого был опыт участия в 99 поединках из-за поведения своей жены Матильды. В результате дуэли художник, будучи не очень опытным стрелком, выжил, но получил ранение в правую руку.
(описание картины)
Трагическое окончание дуэли, состоявшейся при участии шести человек серым зимним утром в окутанном туманом Булонском лесу. Человек, одетый в костюм Пьеро, был смертельно ранен в поединке на шпагах и рухнул на руки друга, одетого как герцог де Гиз. Хирург в одеждах венецианского дожа рассматривает рану с левой стороны груди смертельно бледного Пьеро и пытается остановить поток крови, в то время как человек в костюме Домино упал на колени и в жесте отчаяния обхватил руками голову. Оставшийся в живых дуэлянт, одетый как индеец, бросил шпагу рядом с перьями из своего головного убора на оттаявшую от многочисленных следов и капель крови землю. Он идёт под руку со своим секундантом Арлекином по дороге к ждущей их карете, еле заметной вдали. Рядом с каретой на краю леса прогуливается несколько человек.
Картина состоит из двух отдельных частей: правая сторона — победитель с компанией, удаляющийся на второй план; левая сторона — побеждённый в окружении трёх человек. Посередине полотна Жером оставил широкое пустое пространство со следами прошедшей схватки, пригласив зрителя представить в уме то, что произошло на этом месте, — на заснеженной земле лежат несколько перьев из головного убора индейца и шпага, по направлению которой можно найти побеждённого, а затем и победителя. Панорама холодного унылого леса кажется бесконечной, усиливая чувство трагедии и пустоты, вдобавок к ощущению абсурдности и театральности происходящего, создающихся у зрителя из-за ярких костюмов участников дуэли. В картине также заметен переход Жерома от исторической живописи к ориентализму как виду жанровой живописи. Приняв участие в дуэли, Жером своей картиной хотел показать салонным завсегдатаям реальный результат этого поединка, скрытый за пеленой комедии дель арте. Сцена дуэли, характеризующаяся диссонансом между серым фоном и яркими костюмами, несёт в себе пафос, проявившийся в позе фигуры Пьеро и крови на его одежде. Как отметил Норберт Вольф, картина исполнена истинного драматизма благодаря умелому цветовому решению, сочетающему в себе яркие всплески белого цвета, оттенённые чёрным и красным, которые уравновешены «меланхолической нейтральностью» фона. Акцентирование внимания на трупе и отвлечённость от фигур убийц была неоднократно повторена Жеромом, например, в картинах «Казнь маршала Нея» 1865 года (Музеи Шеффилда) и «Смерть Цезаря» 1867 года (Художественный музей Уолтерса).
В ходе опроса, проведённого зимой 1909—1910 годов, жителям Балтимора было предложено определить 55 любимых произведений искусства, в результате чего на первом месте оказалась картина «Дуэль после маскарада».
Написание художниками копий своих картин было необычным для того времени, однако Жером создал ещё две версии — для великого визиря Османской империи Али-паши и российского императора Александра II. Последняя была заказана графом Кушелёвым-Безбородко, пожелавшим изменить сюжет, так как было непонятно, кто убил Пьеро — Арлекин или Индеец, потому что они беседуют, повернув головы друг к другу; данное пожелание было принято Жеромом — он изменил положение фигуры Индейца, погруженного в печальные мысли, отвернув его голову в сторону от Арлекина и намекнув на то, кто из них является убийцей. Картина выставлялась в Академии художеств, где у неё задерживалась публика, вероятно, ещё помнящая трагический исход дуэлей Пушкина и Лермонтова, в связи с чем в путеводителе по выставке было отмечено, что «у кого не сжималось сердце перед этой волнующей драмой, где великий художник так хорошо сумел передать ужасный контраст оледенелой природы и дикой горячности человеческих страстей», а в журнале «Русский художественный листок» говорилось, что «несмотря на маскарадные костюмы, содержание картины полно драматизма и затрагивает одну из мрачных сторон общественной жизни, которые губят благородную, беспечную и увлекающуюся молодежь». В 1922 году копия была передана из кушелёвской коллекции Академии художеств в Государственный Эрмитаж в Санкт-Петербурге.»
***
Рапира на морозе серебрится,
Снежок (метель) на солнышке искрится,
Клинок отточен, быстр, остр,
Со свистом рассекая утренний мороз.
***
Катана на морозе серебрится,
Летящий снег на солнышке искрится,
Сверкающий клинок предельно остр,
Со свистом рассекая утренний мороз.
Свидетельство о публикации №117090510205