I коли вiн почув, що вона уражена, або Горе

...І коли він почув, що вона уражена,
розвернувся біля дверей і зник.
Я подумав тоді: «Він – зрадник, вражина,
так не має поводитися чоловік».

А вона залишилась одна, покинута,
із бідою гнітючою сам-на-сам.
А вона і боялась, що горе вплине так,
і не можна вірити в чудеса.

Потім виявилось, що хибні діагнози,
лаборанти наплутали, так бува.
Та вона не вертала його жити разом,
бо була здорова, та нежива...


Рецензии
Так життєво й зрозуміло, Міклош, що не хочеться переводити.
Переклала на російську мову інший вірш.

Соколова Инесса   04.09.2017 08:07     Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2017/09/04/2568 – на предварительный просмотр.

Соколова Инесса   04.09.2017 09:43   Заявить о нарушении