Притча о Юноше и Старике Уилфрид Оуэн

И встал Аврам, поленьев наколол,
Взял нож железный и огня с собой.
А там, на месте, отпрыск первородный
Рёк Исаак, заговорив: Отец мой,
Готовы и железо и огонь,
Но где ягнёнок к жертвоприношенью?
Тогда Аврам ремнём связал юнца,
В земле для крови сделал желобки,
И нож занёс, чтоб сына поразить.
Вдруг! Ангел возгласил к нему с небес:
Не поднимай на юношу руки,
Не делай ничего ему! Гляди,
Застрял баран рогами средь кустов,
Вот Жертва! Только старец всё равно

Сынка убил, и этим по цепочке
Он семя пол-Европы истребил.

***

The Parable Of The Young Man And The Old

So Abram rose, and clave the wood, and went,
And took the fire with him, and a knife.
And as they sojourned, both of them together,
Isaac the first-born spake, and said, My Father,
Behold the preparations, fire and iron,
But where the lamb for this burnt-offering?
Then Abram bound the youth with belts and straps,
And builded parapets the trenches there,
And stretched forth the knife to slay his son.
When lo! an angel called him out of heaven,
Saying, Lay not thy hand upon the lad,
Neither do anything to him. Behold,
A ram, caught in a thicket by its horns;
Offer the Ram of Pride instead of him.

But the old man would not so, but slew his son,
And half the seed of Europe, one by one.

Wilfred Owen


Рецензии
Вот здесь, конечно, важное упущение - Ram of Pride.

Ян Эйхер   16.09.2024 15:08     Заявить о нарушении
С этим Ram of Pride я хорошо поломала голову. Сначала была уверена, что это какая-то библейская фигура, но никаких следом выражения нигде не нашла. Приходили на ум всякие варианты, вроде овен гордыни и пр., но вот ни один из них не выглядит таким точным и хлёстким, как баран. Чем дальше смотрю, тем меньше хочется менять это слово. А вы бы как это перевели?

Марья Иванова -Переводы   21.09.2024 00:01   Заявить о нарушении
Гляди,
Баран твоей гордыни меж ветвей
Запутался рогами.
Принеси барана в жертву!...

Ян Эйхер   22.09.2024 00:15   Заявить о нарушении
И тогда мы снова возвращаемся к барану. Баран гордыни - несколько искусственное сочетание, такое масло масляное, ведь у самого слово баран уже есть негативная коннотация упрямства и гордыни.
Так что думаю дальше...


Марья Иванова -Переводы   23.09.2024 22:01   Заявить о нарушении
Так в том то и дело, что не настолько сильная у барана коннотация с гордыней, чтобы он сам по себе мог её символизировать. Так что "баран [твоей] гордыни" - меньшее "масло масляное", чем "голубь мира", "топор войны", "меч возмездия". В конце концов, сам Оуэн не удовлетворился просто "ram", а уточнил: "ram of pride".

Ян Эйхер   24.09.2024 00:58   Заявить о нарушении