Из Роберта Геррика. H-120. Надежда окрыляет

H-120. Надежда окрыляет

Войну затеяв, чают, что урон
Добычей щедрой будет возмещён.

  120. Hope heartens
 
None goes to warfare, but with this intent;
The gaines must dead the feare of detriment.


Рецензии
Рифма немного грешит неточностью. И "выигрыш", всё-таки, не "выгрыш".
Удачи, Юрий!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   02.09.2017 13:45     Заявить о нарушении
Есть немного, «выигрыш» можно заменить «победой» («возместит победа»), но по смыслу это хуже, не «возместит» (в книге это слово как раз) , а превысит, «перекроет», иначе нет смысла воевать. Занятно, что в устной речи «ыи» ближе к одному слогу («выйгрыш», скорее), т.е. при чтении лишний слог не заметен практически.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   02.09.2017 14:53   Заявить о нарушении
Юрий, рифма "устаканится", если пожертвовать словом "все", - что перекроет выигрыш потери :)
Удачи!

Роберт Уильям Сервис   03.09.2017 05:46   Заявить о нарушении
Спасибо!
"Выигрыш" в строке на месте, да и "все" слово нужное.
Было (2 строка):
"Что выигрыш перекроет все потери"

Юрий Ерусалимский   03.09.2017 22:08   Заявить о нарушении
Такой вариант:
Войну затеяв, чают, что урон
Добычей щедрой будет возмещён.

Юрий Ерусалимский   30.03.2024 21:03   Заявить о нарушении
😄
Было:
Не затевают войны, в то не веря,
Что выигрыш покроет все потери.

Юрий Ерусалимский   31.03.2024 20:41   Заявить о нарушении