Слепота любви вольный перевод А. Остин

Увы, я слепну от любви, красот земли не замечая,
Да что там, просто не живу, надежды, радости не зная.
Когда вдали ты - меркнет свет...
В отсутствии твоих приветов, я удовольствий не ищу,
Что цели, если солнца нету?
Так грустно, словно крик зуйка, когда весна торопит лето
И сушит коноплянки лист...
Как все не нравится мне это!
Ведь даже звук твоих шагов,
Способен жизнь вдохнуть в природу -
Под птичье пенье небосвод светлеет, все парит,
А воздух, дрожит и светится…
Красой твоею словно заворожен.


Рецензии